2011-10-05

El.emotion 歌詞翻譯




El.emotion

負けを認めてすぐにお引き取り
一つの牌を奪い合う気はない
競うほどにとめどなく泥沼
受動的に託して
emotion motion


當認輸了馬上就收回
沒心情去和別人搶一張牌
愈競爭下去便陷入了無止盡的泥沼
被動地託付著
emotion motion

些細な不幸を寄せ集め
歪んだ心の中に滲み込む
こんなことを求めていたわけじゃない
小汚い真情まで


將小小的不幸收集起來
滲透進扭曲的心中
不是說在追求著這種東西
甚至是骯髒的真情

望まないあれもこれも
生きていくのに必要かい
慎ましく穏やかに
それでいても ただの倦怠感


不想要的那些或這些
為了活下去難道都是必要的嗎
謙虛而穩重地
就算是那樣 也只有單純的倦怠感


疎ましい関わりを断つのには
塞ぎ込むのが手っ取り早いな
評価は聞かずとも見えるもんだ
無能とレッテル貼り
emotion motion


對於討厭的關係一刀兩斷這事
去悶悶不樂還太快了吧
評價就算沒聽見也是看得見的
貼上無能的標籤
emotion motion

ちょっと待って その言葉
恐いもの知らず 裏腹に
何をどうしたって 敵わない
程度は弁えている


等一下啊 那種話
不知道害怕 的另一面
贏不過所謂的 「什麼啊怎麼啦」
而區別著程度

差しのべた手のひらも
独り善がり 振り払う
諦めれば悪くない
このまま眠り続けたい


連對伸出的掌心
都獨善其身的 揮開了它
只要放棄了就沒有錯
好想就這樣繼續沉睡著

死んでいないだけ運がいい
生きていくのは必要ない
誰かのせいでもなく
無力な自分を誇大しない


只有著還沒死掉的好運
對活下去來說則沒啥必要
這不是某個人的錯
別去誇大了無力的自己


望まないあれもこれも
生きていくのに必要かい
慎ましく穏やかに
それでいても ただの倦怠感


不想要的那些或這些
為了活下去難道都是必要的嗎
謙虛而穩重地
就算是那樣 也只有單純的倦怠感


=====這個新人真的很值得期待=====

前幾天才剛上傳「dive into Marchen」,今天又公開新曲的ただのななし
這次是走節拍彈跳感相當明顯的路線,電波感也仍然強烈
不過和快速流動的音樂比起來,ミク的歌聲就沒有那麼急促
就像是個小女孩自顧自搖頭晃腦的唱著歌,其實很可愛
雖然歌詞似乎跟「可愛」扯不上啥關係……XD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用