2011-10-05

鎖 歌詞翻譯




 鎖鍊

爪先で辿って 赤く浮かぶ傷痕を
そこからはダメで ここからはよくて 暗黙の境界線
繋ぎとめたくて 必死に守った
外れていく鎖の音 耳を塞いで


用指尖臨摹著 赤紅浮起的傷痕
從那裡開始就不行 從這裡開始就可以 那沉默的分界線
為了能有所聯繫 而拼了命的守護著
因逐漸解開的鎖鍊聲 而堵住雙耳

繋がれてなくちゃ 不安になるんだ
痛いほうがいい 証(アト)を残すように
怖がりなのは僕じゃなくて君さ
証明しようか 僕は君の所有物(モノ)


如果不被聯繫為一 便會感到不安啊
感到疼痛也好 希望能留下些證據
害怕的不是我而是妳啊
來證明吧 我是妳的所有物

錆びついた鎖と心が 鈍く重く僕の思考を砕くんだ
開かれた扉の向こうには 誰がいるの?
誰もいない 誰もいないよ 


生鏽了的鎖鍊與心 遲鈍而沉重的將我的思考粉碎
被打開的門扉另一面 有的會是誰?
誰也不在 誰也不在啊

傷痕抉って 舐めあいながら
「心中しようか?」「貴女とならいいよ。」
幸せそうに歪んでく君の瞳
出来やしない 嘘ばかりだ 出来もしないくせに


在刨著傷痕 互舔傷口的同時
「我們殉情吧?」「是跟妳的話就沒問題的。」
看似幸福地逐漸扭曲的妳的雙眼
做不到啊 真是滿口謊話 明明就也做不到的

繋がれた心が泣くんだ 深く深く君の事を想って泣くんだ
閉ざされた瞼の向こうで 君は笑う
君は笑う あの日のままに 
二人きりで外れてく 絆(クサリ)見つめて
終わりなんだと解ってるんだ さよならを言わなくちゃ
開かれた扉の向こうなんて 誰もいない
誰もいない 誰もいないから


被聯繫起的心哭泣著 深深深深的思念你而哭泣著
在被封閉起的眼瞼另一面 妳露出笑容
妳露出笑容 就如同那天一般
注視著僅有兩人而 逐漸鬆脫的羈絆
我知道這就是結局了 不說再見不行了
被打開的門扉另一面 誰也不在
因為誰也不在 誰也不在

行かないで 行かないで
行っちゃ駄目だ


不要走啊 不要走啊
不可以走啊


=====明明曲調很治癒的=====

マーメイドP初次的冰山老師演唱曲
其實從曲調聽來仍然能聽得出他一貫的陰柔風味,歌詞也如同往常般纖細哀愁
調教的話,從大方向來聽就是穩定二字,仔細聽則就會感覺到他家VOCALOID的特殊腔調,會有點強調舌頭那邊

不過……內容似乎就是個愛到卡慘死啊(碇源堂POSE)
這時候似乎就要說人的忍耐畢竟是有極限的,當突破了極限之後就會愈走愈遠
但至少還有留下些很不錯的旋律……(欸?)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用