2011-10-05

dive into Marchen 歌詞翻譯




dive into Marchen

君がつぶやいた
僕は先に行くよ
ほらね また一人
甘い蜜 しがみついて


你小聲說著
我要先走了喔
看啊 又是一個人了
緊抓著 甜美的蜜汁不放

近いようで見えない
煌びやかな世界も 抱いた幻想も
そこにあるというの


彷彿很近又看不見
無論光彩奪人的世界 或懷抱的幻想
聽說都是在那裡

囁いた不安だって
飲みこまれてしまいそう
本当は怯えてる
手の届く場所にあるのに


耳語著的不安
就好像要被它給吞沒般
其實是很害怕的
明明就在伸手可及的地方

dive into Marchen

dive into Marchen


遠くにあれば羨望
寸前で怖気づいて
ほらね また一人
急いで行かなくちゃ


當距離遙遠時便羨慕著
當距離接近時卻害怕著
看啊 又是一個人了
不快點出發不行了

近いようで見えない
煌びやかな世界も 抱いた幻想も
そこにあるというの


彷彿很近又看不見
無論光彩奪人的世界 或懷抱的幻想
聽說都是在那裡

神様 教えてよ
この身まで捧げても
一か八か 落ちてゆく
ついてきてくれるのかい


神啊 告訴我吧
就算要將這身體都奉獻出去
不顧一切的 逐漸墜落
是否會跟上我呢

両耳の安定剤
響く雑音 心地いい
もう依存症 わかってる
それ以外 道はない


雙耳的安定劑
響起的雜音 感覺好舒適
產生依賴症狀了 這我知道
但除此之外 別無他法

囁いた不安だって
飲みこまれてしまいそう
本当は怯えてる
手の届く場所にあるのに


耳語著的不安
就好像要被它給吞沒般
其實是很害怕的
明明就在伸手可及的地方

dive into Marchen

dive into Marchen


=====這讓我對我的電子音樂吸收產生了點信心=====

ただのななし的ボカロ處女作
是相當輕快而且帶著活潑跳動感的電子音樂,同時也混著點少女風味
加起來就成了電波少女……(不對)
曾覺得週遭的人好像都很喜歡電子樂,而嘗試聽聽看之後只覺得自己像要被音浪給打跑了
或許像這種比較不那麼正統電子派的樂風就比較適合我吧
不過到最後似乎會扯到「是要堅持正統路線或者拓展市場範圍」的永恆性問題上……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用