2011-09-30

ゾンビソング 歌詞翻譯




ゾンビソング Zombie Song

霧の立ち込めた夜の庭園、真夜中に耳障りな足音。
暖かい紅茶でも入れようか、
君が好きなのは、ミントの香りだね。


在雲霧瀰漫的夜晚庭園,深夜裡刺耳的腳步聲。
來為你泡杯暖暖的紅茶吧,
你喜歡的,是薄荷的香味吧。

腐らせた恋だから、「とろり」ととろけそう。
宵闇の中で踊る、
「キスしてよ。」


因是任其腐敗的戀情,就好像「溶得」要化開般。
在黑夜中起舞,
「來接吻吧。」

夜と一緒にワルツを踊ろう。
真っ赤な目を隠す、憂いの歌口ずさむのはやめにしよう。
黒ずんだ肌、それが愛しいね。
深く積もる土の上に、埋葬した棺の中に残されたのさ。


就與夜晚一同共舞華爾滋吧。
就別再隱藏赤紅的雙眼、哼著那憂鬱的歌了。
染黑了的那肌膚,多麼令人疼愛啊。
被留在深深堆積的土上、及被埋葬的棺木之中。

純白のドレス、君に乾杯。
蜘蛛の巣の張った、「一つ屋根」の下で。


純白的禮服,為你而乾杯。
在蜘蛛巢穴展開的,「同個屋簷」之下。

生煮えの愛だから「とろり」と、とろけそう。
土の匂いで手招く。
「キスしてよ。」


因是尚未熟透的愛情就好像「溶得」,要化開般。
用土的氣味邀誘著。
「來接吻吧。」

二人吊るされた古びた幸せに縋る願いは
思い出して涙するのはやめにしよう。
黒ずんだ肌、それが愛しいね。
後悔なんてないさ、埋葬した棺の中に眠ろうか。


就別再為想起兩人去依賴那被吊起的
老舊幸福的願望而落淚了。
染黑了的那肌膚,多麼令人疼愛啊。
並沒有後悔啊,就在被埋葬的棺木中沉眠吧。

夜と一緒にワルツを踊ろう。
真っ赤な目を隠す、憂いの歌口ずさむのはやめにしたね。
もうすぐ太陽が昇る頃だ。
手を繋いで灰になろう、二人だけの墓場で眠る。
燃えていくだけ。


就與夜晚一同共舞華爾滋吧。
就別再隱藏赤紅的雙眼、哼著那憂鬱的歌了。
太陽就即將要升起了。
就手牽著手化為灰燼吧,在只有兩人的墳場中沉眠。
逐漸熊熊燃起。


=====我突然有點不知所措XD=====

マチゲ的NNI新曲,保持著他自己一貫不蘇胡路線的作品
但那個不知所措的理由……完全是來自那個聲音啊XDDDDDD
我也不知道最近是不是哪裡很飢渴(?),就變得有點追求男性聲音的滋潤
而我完全覺得我被這首歌的マチゲ給潤澤到了啊!!!(抱頭)

……會這麼想的我大概也到了某種年齡層了吧(扶額)

theme : 不負責任自翻
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用