2011-09-25

beautiful world 歌詞翻譯




beautiful world


「僕なんていなくても『世界』は変わらず、
回り続けるんだ。きっとそうなんだ。」
世界のどこかで こぼれ落ちた言葉(おと)
隣にいる君だけが僕を睨んだ。


「就算我不存在『世界』也會不變的,
繼續旋轉的。一定是那樣的。」
從世界的某處 零落下的話語
只有在旁邊的你瞪著我。

「僕はここだよ。」

「我就在這裡喔。」

Ah...

Ah...

何かを軸にして ギスギスと音をたて
少しの痛みなんか 知らないフリして
今日もやっぱり来たんだね。 明日はどうなんだろう。
そうだ、行き先はどこだっけ。 どこだったっけな。


將某樣事物視為中心 發出嘰嘰嘎嘎的聲音
對於少少的疼痛 則裝作不知道
今天果然也到來了呢。 明天會是怎樣呢。
說到這,目的地是在哪呢。 是在哪呢。

旅の途中で 老人が尋ねる
「こんな世界をそれでも愛せるかい。」
ちょっとためらってさ、迷ったりしてみたけど
僕は 「愛したいよ。」


在旅程途中 對老人問道
「就算是這樣的世界也能令人喜愛嗎。」
有些猶豫,雖然有些迷惑
我卻 「好想愛上它喔。」

だって誰だってそうでしょう 本当はそうなんでしょう
こんな世界さえも それでも愛してみたくってさ
まだ 深くて暗い闇のなか 光を探すんだ
一人なんかじゃないよね 一人なんかじゃないよね
届くまで叫ぶから 僕も見つけて欲しいから
さあ かくれんぼはそろそろさ おしまいにしないかい?


因為不管是誰都是那樣的吧 其實就是那樣的吧
就算是這樣的世界 即使是那樣也是想試著去愛著的
仍然在 深邃而漆黑的黑暗中 找尋著光芒
並不是孤單一個人喔 並不是孤單一個人喔
我會吶喊到傳達到為止的 因為我也想被找到啊
來吧 捉迷藏也玩得差不多了 不畫下句點嗎?

旅の途中で 少年に尋ねる
「こんな世界をそれでも愛せるかい。」
なんのためらいもなく、笑顔のままこう言ったんだ
「もちろんだよ。」 だって


在旅程途中 對少年問道
「就算是這樣的世界也能令人喜愛嗎。」
沒有任何的猶豫,他保持笑容這麼說了
「當然的啊。」 什麼的

なんだ そうかい それなら嬉しいな。

什麼嘛 是這樣啊 那樣的話好令人開心啊。

世界は まだ 美しいよ

世界啊 還是 很美的喔

一人なんかじゃないよ 一人なんかじゃないよ

並不是孤單一個人喔 並不是孤單一個人喔

「あ、見つけた。へへ」

「啊,找到了。嘿嘿」

そうさ 僕はここにいるよ 君はどこにいるの
あの人はそこにいて 愛のある歌を唄ってるよ
ララ 一人なんかじゃないよって 誰かに唄うんだ
一人なんかじゃないよ 一人なんかじゃないよ
僕も 君も あの子も あの人も きっと
そうさ あとは ここだけに在る 繋がる美しい世界さ


是啊 我就在這裡喔 你又是在哪裡呢
那個人就在那裡 唱著充滿愛的歌喔
啦啦 並不是孤單一個人喔 有誰這麼唱著
並不是孤單一個人喔 並不是孤單一個人喔
我 或者你 或者那孩子 或者那個人 一定都
是啊 接下來 就是只是待於這 便聯繫起的美麗世界了

Ah...

Ah...


=====雖然是這樣的世界,但還是去愛上它吧=====

豚P的作品,主題其實就是這麼簡單的東西
不過簡單的好處就是,在人絕望的時候也能單純的給人力量
充滿童稚感的華爾滋三拍子也算是我喜歡的風格
……不過對我而言問題不在世界而是在我自己身上(歪)
我會努力的想要去愛這個世界,但我卻不知道該怎麼去愛自己啊 OTZ

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用