2011-08-13

来来世世 歌詞翻譯




来来世世 來來世世


ひたすら逃げ惑う 私の影法師
鬼が追いかけて来るの 私を見つけて
行き着いた場所には 知らない事ばかり
戻れやしない時間を 恋しく思った


一心逃避著的 我的影子
鬼要追來了 快發現到我吧
行至的場所 充滿未知的事物
感覺回不去的時間 如此令人愛戀

進まなきゃ何もできない
ちっぽけな人生が
怖いほどに重くて
理解できない


不前進不行啊什麼也做不到
微不足道的人生
近乎可怕的沉重
而無法理解

来来世世よ 来来世世よ
遠い遠い見知らぬ土地
行けない場所だから足を止めてしまう
きらきらしてるお星さまにさ
何を願えばいいのかな?
もう一度、この場所で全てをやり直せるの?


來來世世啊 來來世世啊
無比遙遠的未知土地
因為是無法前去的場所而停下腳步
要對閃閃發光的星星
許下什麼願望呢?
可否再次,讓一切於此處重來呢?

物陰に隠れて 存在を隠して
縮こまった状態で 貴方を待つから
見つけ出してくれる?こんな私の事
「もういいかい。」「まあだだよ。」 
さあ何処に行こう?


躲在陰影下 藏起自身的存在
以縮著身體的狀態 等待著你
會找到我嗎?像這樣子的我
「已經好了嗎。」「還沒好喔。」
來吧要往哪走呢?

逃げて隠れてみいつけた
かくれんぼ かくれおに
ただの遊びにいつだって真剣だった


逃跑著躲藏著而被發現
捉迷藏 鬼抓人
就算只是遊戲我也一直都很認真的

来来世世よ 来来世世よ
遠い遠い見知らぬ夢
突然の終わりも受け止められるかな?
きらきら落ちる流れ星にさ
願いを託していきたい
もう一度、あの場所で貴方と出逢ってみたい


來來世世啊 來來世世啊
無比遙遠的未知夢境
是否也能接受那突然的結束呢?
希望能對閃爍落下的流星
託付下心願
望能再次,在那處與你相逢


=====充滿意外的影響力=====

misa(くるりんぱP)前陣子所做的ルカ和風曲
幼女聲線因為早就經過ふゆ鍛鍊過了,所以接受度並沒有問題
但那不停縈繞在耳際的副歌旋律真是太可怕了……
配上這種特色派調教只能說洗腦力會變很強,結果就是現在這樣了(遠目)
曲名的「來來世世」是作者自創的詞彙,意思類似於「來世的來世」那樣的感覺
其實是很不錯的歌名……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用