2011-07-31

熱造サレタ夜 歌詞翻譯




熱造サレタ夜 熱造之夜(捏造之夜)


どんなに求めても 虚しさの帳が
いつものように下りて…
散りゆく熱い夜 花弁ユラユラ
こんなにも揺れているのに…


無論再怎麼追求 空虛的夜幕
仍如往常般降下……
逐漸散去的熾熱夜晚 花瓣飄搖
明明是這般的搖曳著……

途切れない想い 満たされない心
それでも夜を探して
艶めく白い肌 照らされユラユラ
こんなにも美しいのに…


無法斷絕的思念 無法被填滿的心
即使如此仍在夜晚裡尋找著
光滑的雪白肌膚 被照亮而晃動著
明明是這般的美麗……

長い髪で 甘い声で
俺の名前呼んでくれよ
生まれてきた意味を
感じさせてくれよ


用那長髮 用那甜蜜的聲音
呼喚我的名字吧
讓我感覺到
誕生於世的意義吧

せめて今は 今だけでも
この存在(からだ)を求めてくれ
仮初の時でも愛と呼べるのなら
そして今日も 同じ夜を繰り返す
わからない答え探して


至少在此刻 就算是此刻
也讓我追求這份存在吧
假如就算是一瞬間也能被稱為愛的話
然後今天也 重複著相同的夜晚
找尋著不明瞭的解答

愛をくれよ 愛してくれ
こんな俺に 教えてくれ
叶わない叫びは 永遠まで続いて


請給我愛吧 請愛著我吧
請告訴 像這樣的我吧
不會實現的吶喊 將持續至永遠

その瞳で その心で
君の指で キミの中で
果てない想いを 見つけにイかせて


在那眼中 在那心中
在你的指上 在妳的體內
讓我為了找到 那無止境的思念而去吧

長い髪で 甘い声で
俺の名前呼んでくれよ
生まれてきた意味を
感じさせてくれよ


用那長髮 用那甜蜜的聲音
呼喚我的名字吧
讓我感覺到
誕生於世的意義吧


=====我感受到了人生的愉快=====

先說一下,歌名依舊使用了讓人想折東西的掛詞,另一種歌名翻譯直接就在後頭了XD

殿下三歲誕生祭的maya第二首投稿的曲子,這回走的是夜晚風格
一貫的搖滾節奏配上充滿魅力的小提琴,聽起來非常有夏日熱帶夜風情
歌詞也和曲子的氣氛一樣相當飢渴(?!),對我來說是帥氣跟哀愁都兼具的搖滾抒情XD
只是我有點在意圖片右邊那位小姐是誰……(炸)

這兩三天過得真是太幸福了---

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用