2011-07-29

カケラ 歌詞翻譯




カケラ 碎片


まだ眠れない 午前2時すぎ 言葉足らずで 不安な声
さみしくないと 嘘をつく 本当は 夜にのまれた
くだらない妄想 君の幻想と ずれる理想と 記憶の影
さみしくないの? 苦しいだけと 伝えられたら 正しいかな?


仍然睡不著的 凌晨兩點後 因不擅言詞 而不安的聲音
說著才不寂寞 的謊話 其實卻 被夜晚給吞沒了
無聊的妄想 你的幻想和 錯過的理想和 記憶的影子
不寂寞嗎? 雖然很痛苦 但能傳達出去的話 又是否正確呢?

だから 僕は迎えに行くよ 答えはまだ見つからないけど
ずっと ずっと ずっと 思ってるよ
絡み付いた記憶の中で 足踏みしてしまわぬように
ずっと ずっと ずっと ずっと このまま 見つからない欠片


所以 我會去面對的 雖然還沒找到答案
我一直 一直 一直 都在想著
希望不要在交纏的記憶中 停滯下來
始終 始終 始終 始終 就這樣 找不到的碎片

少し気だるい 午後8時すぎ 無力な僕と あきれ顔の
君に叫ぶ声は 今からじゃ届かないけれど


有些倦怠的 晚上八點後 無力的我和 對露出厭煩表情的你
所喊出的聲音 雖然從現在開始是傳達不出去的

それでも 僕は迎えに行くよ 答えのない暗い場所だけど
ずっと ずっと ずっと 忘れないで
形のない記憶の中で 探し続ける僕の手は
きっと きっと きっと きっと 見つける 一つだけの欠片


即使如此 我還是會去面對的 雖然是沒有答案的昏暗場所
永遠 永遠 永遠 都不要忘記
在無形的記憶中 持續尋找的我的雙手
一定 一定 一定 一定 會找到的 僅此唯一的碎片

悲しい言葉や不安そうな横顔
全部受け止められるなら 僕は何にだってなれる
君のそばで笑えたら 他愛もない会話で
時間を進めてしまおう やっとここから君が見えた


悲傷的話語或看似不安的側臉
如果能全部都包容的話 我就可以成為一切
如果能在你身邊笑著的話 就在無聊的對話中
讓時間前進吧 終於能從這裡看見你了


=====充滿龐大情報(感情)的一首曲子=====

wassan前一陣子的曲子,當時好像是他的處女作?
情感頗為焦躁而又龐大的一首搖滾曲
而ルカ的歌聲也相當純粹,營造出了一股像是拼了命的氣勢
雖然有些地方聽來有點……可預測感?不過以初次登場來講已經算很不錯的作品了XD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用