2011-07-28

ダミー 歌詞翻譯




ダミー Dummy


見つけたんだ
うずくまっている
誰なんだろうか
分からないんだ
昼を過ぎて
傾いていく
太陽の陰と
戯れていた


發現到了
正蹲在地上等待著的
是誰呢
不知道啊
過了正午
便與西斜的
太陽陰影
一同嬉戲著

手こずっていた
冷え切ったとこに
そいつはいたんだ
こっちをにらんで
欲しがったものが
遠くにあって
こないだ作った
格子が邪魔で


令人困擾
而冷卻的地方
那人就在那
瞪視著這裡
曾經想要的東西
則在遠處
前一刻造出的
柵欄如此礙事

笑った
蹴飛ばした格子は
頭の上を舞って
連れ出すそいつはまだ
日陰に咲く
花じゃない花を見てる


笑著
踢飛的柵欄
在我的頭上飛舞
帶出去的那人則仍在看著
在陰影處綻放的
不是花的花

二人で向かった
日当たりのいい
公園のような
所についた
僕はそいつの
肩にもたれ
「ごめんな今は
こんなとこで」


抵達了兩人
一同前往的
就像陽光普照的
公園一樣的地方
我則依靠在
那人的肩上
「對不起喔現在
是像這樣的地方」

気取った
仲間のある
中身のないもの
それが行き交って
流れに沿うような
自分に沿わないような
全てに諦めている


裝模作樣
擁有著同伴
而沒有內在的事物
他們交錯而過
像是隨著流動一樣
像是不隨著自己一樣
放棄了一切

そんな中で僕だけの
何もかも気に入るような
一瞬たりとも頭の中で
消えない宝物が欲しかった
僕を気に入ってくれる宝物


渴望著在那之中
只會喜歡上我的一切般
就算是一瞬間
也不會在腦海中消失的寶物
會喜歡上我的寶物

止まった
僕の服の上の小さな虫
青く小さな
僕の眼に見た
その虫の姿は
本当に天使らしかった
In other words,
Everything can seem like anything.
There are so many,so many eyes.


停在
我衣服上的小蟲
藍而小小的
我雙眼所看到的
那小蟲的模樣
真的就像天使一樣
In other words,
Everything can seem like anything.
There are so many,so many eyes.

There are so many,so many eyes.

There are so many,so many eyes.


=====超可愛的一首歌=====

走(そう)的作品,ルカ走少女聲線的可愛曲子
不管是叮叮咚咚的鐵琴音,或者是進行曲般的鼓點和樂器的旋律都很不錯
內容根據作者自己的說法則是
「世上雖然有許多事,但還是和對每個人來說重要的事物手牽手一起活下去吧。」
雖然這歌詞對自己來說有點難懂,但音樂本身的確是會讓人產生愉悅的心情
有時候或許這樣就夠了吧……?

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用