2011-07-22

HEART 歌詞翻譯




HEART


ココロから壊れてくその時には 嘘でいい 優しく笑って
困らせるつもりなんてないんだ
ねえ ダーリン どうして泣いてるの?


在從心開始崩壞的那時候 騙人的也好 請溫柔的笑著吧
我沒有想要讓你困擾啊
吶 達令 為什麼你在哭呢?

理解しようとしないで だって君は私じゃない
解ったフリで構わない それで満たされるでしょう?


請不要試圖去理解 因為你並不是我
假裝了解也沒關係 這樣就能被滿足了不是嗎?

上手に笑って ここは回避で
嫌なことだって 全部忘れて
考えたってつまんないの くだらない
何でもいいんだ ムリヤリ詰めて
空っぽのココを 満たして欲しい 
考えたってわかんないの 足りない ないんだ


成功的笑出來 在這裡迴避
將討厭的東西 全部都忘記
去思考也太無聊了 實在無趣
不管什麼都好 不顧一切的塞滿
希望能將 空蕩蕩的這裡填滿
去思考也無法理解的 不夠 不夠啊

君が 不十分

你 還是不夠

ココロから壊れてくとしたって 君のこと 忘れられないんだ
困らせるつもりなんてないから
ねえ ダーリン もっと笑ってよ


在準備從心開始崩壞時 關於你的事 我都無法忘記
因為我並不想讓你困擾
吶 達令 多露出點笑容吧

「よく出来ましたね。」 もっと褒めてよ
「いい子でいれるわ。」 もっと抱いてよ
考えたって仕方ないモノ 忘れさせて
誰でもいいんだ 「君以外なら。」
醜く歪んだ 「ココを晒せる。」
考えたってわかんないけど 足りない ないんだ


「做得很好呢。」 再更稱讚我點
「有當個好孩子呢。」 再更抱緊我點
讓我忘記 就算思考了也沒用的東西
無論是誰都好 「如果除了你。」
醜陋的扭曲 「將這裡暴露出來。」
雖然就算思考了也無法理解 但不夠 不夠啊

君が欲しいだけ

只是想要你而已

本音とか弱音全部 噛み砕き 呑み込んで 
「君にはあげないよ。」
痛みだって何だって愛おしい 全部私に頂戴
「いいでしょ?」


真心話或喪氣話 將它們全部咬碎 吞入口中
「不會給你的喔。」
不管是疼痛或什麼都好令人心愛 全部都給我吧
「可以吧?」

ココロから望んでた結末はもう すぐそこさ
どうか 笑って
ありふれた言葉なんて 意味ない
ねえ ダーリン 泣かないで欲しいんだ


打從心裡渴望的結局已經 近在咫尺了
無論如何 請笑出來吧
稀鬆平常的言語之類 並沒有意義
吶 達令 我希望你可以不要哭

ああ 滑稽でしょう? さあ 「笑えよ。」

啊啊 很滑稽對吧? 來 「笑出來吧。」


=====貓村小姐的威力=====

マーメイドP好陣子前的曲子,沉重的搖滾派
畢竟也是個有實力的作者,成果就不用多提了
說真的,貓村小姐真的是名很有潛力的VOCALOID
熟女聲線的日系VOCALOID其實應該還有很大的發展空間,而剛好貓村小姐的基礎能力也不會輸給前輩們
就不知道之後會變成什麼局面了……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用