2011-07-19

Synapse doll 歌詞翻譯




Synapse doll


ありふれた欲望 
綺麗な言葉で奪い合うばかりの
焼け落ちるような冷たい世界を
ただ逃げ出したくて


平凡無奇的欲望
只是想逃出在華麗詞藻中你爭我奪
而彷彿要被燒毀般的
冰冷世界而已

気が付けば自分に鍵かけて
責めの無い仮想空間へ
「助ケテナンテ誰モ言ッテナイ」
このままでいいの・・・


當察覺時已對自己設了鎖
朝向沒有責備的假想空間
「誰都沒說請救救我」
這樣就好了……

一人でいるより孤独を感じる
「現実世界」(雑踏の中)よりも
満たされる「脳内世界」(ここ)を
選んだつもりだった
なのに涙流れる・・・


比獨處時更感覺孤獨
明明比起「現實世界」(喧嘩之中)
我是打算去選擇
被填滿的「腦內世界」(這裡)的
卻又流下了眼淚……

そしてキミと出会ってしまった
仮想(シナプス)と現実(リアル)の狭間で
「助ケテナンテ誰モ気ヅケナイ」
そう思っていたのに・・・


然後我與你相遇了
在假想與現實的夾縫間
「誰都沒發現我說的『請救救我』」
明明曾這麼以為的……

真実と現実を受け入れない弱さに
「愛ヲ教エテヨ・・・」行き場の無い夜
戸惑いと切なさと出口の無い痛みに
自分を無くした Synapse doll


在無法接受真實與現實的軟弱中
「告訴我什麼是愛吧……」無處可去的夜晚
在困惑與難受與沒有出口的痛苦中
失去了自我的 Synapse doll

争いが起こるたび奇跡を信じて待つ
ただ祈るだけの無力な doll は
現実と仮想(シナプス)と区別の無い虚ろで
キミとの出会いを奇跡と願って
この星でこの世界でたどり着いた想いに
光を辿って生きてく


當爭端發生時便相信奇蹟而等待
只是祈禱著的無力doll
在現實與假想與毫無區別的空虛中
希望與你相遇的奇蹟能夠發生
在因這星球與這世界而抵達的思念中
追溯著光芒生存下去


=====啊……(看日期)=====

maya新曲,因為不是她哥所以一開始我整個沒力(真的)
不過想說畢竟是maya嘛~就打開來聽
結果其實意外的還蠻不錯的,尤其是兩分鐘開始時那個SOLO更是帥到爆
嗯……雖然不是她哥(妳好煩!)
然後聽說是第二張專輯的收錄曲,我只希望がくぽ曲能多一點(用力掩面)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用