2011-06-14

ラプンツェルに迎えは来ない 歌詞翻譯




ラプンツェルに迎えは来ない 沒人來迎接長髮姑娘


今日もまた 夕日が沈むわ
今日もまた 待ちぼうけ
塔の高さも 森の深さも
全部ウソ 見せかけなのにね


今天又再度 夕陽西下
今天又再度 癡癡等候
高塔的高 森林的廣
明明都是騙人的 只是看起來而已啊

目覚めたらすぐ 降りていって
荊の棘を摘むの あなたがけがをしないように
鳥たちに頼んでおくの 迷わないように道を教えてあげて


當醒來時 便立刻垂下頭髮
摘掉荊棘上的刺 為了不要傷到你
也拜託了鳥兒們 要把到這的路好好告訴你

したためた想い 何千通
風にのせた噂は 何千里 国のすみからすみへ
何時だって 準備出来ているのに
なのに誰も私を 迎えに来ない


書下的思念 不知幾千通
借風送出的傳言 傳過數千里 傳到國裡每個角落
明明不管隨時 都能馬上做好準備的
可是卻連一個人 都沒來迎接我

もうこれ以上 待てないよ
あなたのこと探しに 行っちゃおうか
もうこれ以上 待っていたら
おばあちゃんに なってしまうわ!


我已經 不能再等下去了喔
那就乾脆 去找你吧
如果再這樣 等下去的話
我就要變成 老婆婆了啦!

もう、ひとりで旅立つ
だって仕方がないでしょ
あなたは来てくれないし
お話が終わっちゃう!


我要,一個人去旅行了
因為沒辦法啊
因為你又不來
故事就要結束了啊!

一人きり 頼りない
足跡を 道に刻む
この先は 知らない世界
それでも 進んで行かなきゃ


獨自一人 無依無靠
將足跡 印在道路上
在這前方 是未知的世界
但還是 不走不行啊

森の蔭 オオカミたちが
魔法の言葉で 誘ってる
その先は 甘いお菓子の町で
お祭り騒ぎの大行進


在森林的樹蔭下 狼群們
用魔法的話語 引誘著我
在這前方 是有著甜點糖果的城鎮
還有熱鬧祭典的大遊行

小川が 埋められていたわ
大人も子供も 行ったり来たり
鏡の魔女の傍
王座にぬくもりが 消えていたわ


小河被 填滿了呢
大人和小孩也 來來往往
在鏡子的魔女旁
王座上的溫度 消失了呢

どこにいるの?
きっとあなたも 戸惑ってるのね
責めないわ 信じているわ
きっと何処かで 探し続けてくれてるんだよね


你是在哪呢?
你一定 也正在迷惑著吧
我不會罵你的 我相信你喔
你一定在某處 不停的尋找我吧

きっと… きっと!
迷いながら


一定的…… 一定的!
在迷惘的同時


=====魔髮奇緣超好看=====

身為一個從小被迪士尼史觀洗腦的小孩,我必須得說魔髮奇緣是部讓人找回美好童年回憶的好作品
畢竟前一部公主與青蛙真的……不太夠力
我對主角群膚色沒意見,我對紐奧良也很喜歡,但卻總覺得這部的劇情少了些令人回味的部分
雖然有趣的地方還是很有趣啦,但魔髮奇緣整體來說真的比公主與青蛙好看XD

欸我要說什麼……喔對XD
個人睽違已久的ブンガP新曲,其實該不該稱「睽違」也讓我有點猶豫
畢竟雖然我平常不太翻他的曲子,他新曲上傳我也不太點(被打)
但是他只要出新專輯我一定都會買,就像有點被洗腦的狀態,明明我不太聽NEW AGE
然後這次新出的「MOONS~真月のウタ」聽到試聽時居然讓我覺得不買不行……
從第一首的月光燈開始就是自己的喜好,然後一路延續到最後
我對他的音樂一直都是慢熟而不是一見鍾情啊!這張專輯真是太妙了

話題回到曲子本身,根據作者說法是要寫出比較積極的曲子
在旋律上速度也變得比較急一點,而歌詞也相當少女可愛
「再等下去我就要變老婆婆啦!」聽到這邊的時候讓我忍不住笑出來XD
啊~果然就是會這樣講啊,對少女來說浪費她如花青春的人都是罪無可赦的喔XD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用