2011-06-11

KiLLER LADY 歌詞翻譯




KiLLER LADY


くだらない戯言(たわごと) 付き合いきれないわ
「好きにしていい?」なんて 何様のつもり?


無聊的玩笑話 我可沒法奉陪啊
「可以隨我開心嗎?」什麼的 你在想什麼啊?

あたしが言いたいこと
全て聞かなくても理解しなさい
ただし思考は見抜かないでよ
触れて良いのはあたしが赦(ゆる)したときだけ
ずっと尻尾(しっぽ)振って待ってて

我想講的事情
就算你沒全聽見也要全都理解喔
但可別看穿我的思考喔
只有我允許的時候你才可以碰我
就一直搖著尾巴等吧

叫声(きょうせい)なんてはしたないわ
もう駄目なんて言わせないわ
啼(な)かせてよ 満足させてよ
艶(つや)やかな絶頂なんて 知らないわ
知りたいわ 教えてよ
汗ばんだ手で ねぇ 抱きしめて


叫聲什麼的真丟臉耶
才不讓你說什麼已經不行了
讓我哭出來吧 讓我滿足吧
不懂什麼叫妖豔的 絕頂滋味啊
好想知道啊 讓我知道吧
用滿是汗水的手 吶 緊抱住我吧

駆け引きなんて嫌いよ もどかしいわ
冷めた振りでもしてみる? お好きにどうぞ

我才不喜歡什麼應對進退呢 超令人不耐煩的
也要試著裝冷淡嗎? 就隨你開心吧

首輪 付けましょうか
繋いどけば少しはおとなしくなるかしら
もっと飼い犬らしくしときなさいよ
良いから聞きなさいよ 返事は1つ(ワン)でしょ
吠えてないでちょっと黙って


來 戴上項圈吧
把你綁緊緊是不是就會變比較安份呢
變得更像我養的狗一點啦
好了聽我的命令啦 回答只有一個(汪)對吧
不要叫啦安靜一點啦

喚声(かんせい)なんてはしたないわ
もう駄目なんてだらしないわ
あなたのその腕で魅せてよ
果てるまで全力で 愛してよ


哀號什麼的真丟臉耶
已經不行了什麼的還真沒用耶
用你的那雙手來迷惑我吧
直到盡頭都用盡全力的 來愛我吧

惹かれないわ 動じないわ
「こっちに来ないか?」
その手には乗らないわ
あなたの好きにはさせないわ
わたしが KiLLER LADY


才沒被吸引呢 才不同意呢
「不到這裡來嗎?」
我才不會中招呢
我才不會被你擺布呢
我啊可是 KiLLER LADY

盲目なのはそっちでしょ
あなたに選択肢は無いの
イエスかハイで応えなさい
はい、よくできましたね♥


盲目的是你對吧
你是沒有選項的喔
用YES或好來回應吧
很好,做得很好喔♥

叫声(きょうせい)なんてはしたないわ
もう駄目なんて言わせないわ
啼(な)かせてよ 満足させてよ
艶(つや)やかな絶頂なんて 知らないわ


叫聲什麼的真丟臉耶
才不讓你說什麼已經不行了
讓我哭出來吧 讓我滿足吧
不懂什麼叫妖豔的 絕頂滋味啊

噫(ああ)!感嘆をはくのも嗜(たしな)みよ
もうこれ以上赦(ゆる)さないわ
わかったの?ちょっと聞いてるの?
「好きにしていい?」なんて ・・・我儘(わがまま)ね
狡(こす)いじゃない 今日だけは
汗ばんだ手で ねえ・・・ 抱きしめて


啊啊!發出感嘆也是種興趣喔
我可不會再原諒你囉
懂了嗎?等等你有在聽嗎?
「可以隨我開心嗎?」什麼的 ……真任性呢
好狡猾喔你 就只有今天
用滿是汗水的手 吶…… 緊抱住我吧


=====果然舞曲是很好的東西=====

八王子P新作,顯示圖有點嚇人,關於巨乳與激凸XD(炸)
歌詞也有些驚人,讓人覺得夏天是不是激起了ボカロP某方面的情感
然後一開始其實本來還覺得就是平常的他沒什麼特別的
可是那個副歌的旋律……對不起我就愛吃這款(歪)
該怎麼說呢~果然舞曲這種東西就是能接受這個類型的話其實就沒問題了呢XDDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

這首一聽就中毒了啊 v-238
還有身體的不自然也成為焦點wwwww

感謝翻譯!
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用