2011-06-10

葬列にワルツを。殺人者にはジルバを。 歌詞翻譯




葬列にワルツを。殺人者にはジルバを。 為送葬隊伍獻上華爾滋。為殺人兇手獻上吉魯巴。


嗚呼 お前はどうせ生まれたにすぎない
いつか死ぬだけの者さ
眼を開けるのは 生きていたいからか
来たる死に脅えるからか


啊啊 總之你也只不過是誕生於世
而會在某天死去的存在
睜開雙眼 是因為想活下去呢
還是因為恐懼終將到來的死呢

蹴散らせ めくるめく日々を
流れる現在を止めるのさ
咲き誇れ 一秒のワルツで
息を止めてしまうなら


踢開那 不停轉動的日子吧
將流轉的現在停下吧
綻放吧 若會在一秒的華爾滋中
停止呼吸的話

ゆらら はらら
ふらら くらら


YURARA HARARA
FURARA KURARA

嗚呼 お前は所詮死んでゆくだけだが
それでも生まれたのだろう
目を閉じたって 見逃がせやしないさ
来たる死はお前を見てる

啊啊 雖然你到底仍將走向死亡
卻依然誕生了對吧
即使閉上雙眼 也是不會漏看的
終將到來的死正望著你

蹴散らせ 降り積もる日々を
お前が放てるだけの声で
咲き誇れ 一秒のジルバで
息を忘れてしまうなら

踢開那 落下累積起的日子吧
以你所能拉開的聲音
綻放吧 若會在一秒的吉魯巴中
忘記呼吸的話

ゆらら はらら
ふらら くらら


YURARA HARARA
FURARA KURARA

蹴散らせ めくるめく日々を
流れる現在を止めるのさ
咲き誇れ 一秒のワルツで
息を止めてしまうなら


踢開那 不停轉動的日子吧
將流轉的現在停下吧
綻放吧 若會在一秒的華爾滋中
停止呼吸的話

ゆらら はらら
ふらら くらら


YURARA HARARA
FURARA KURARA


=====我最近感覺愈來愈深刻了=====

關於アキバヲタ在我心中有多強大這點……

不管是調教編曲或旋律的方面會讓我迅速中箭那方面
而最近我又感覺到他寫出來的歌詞對我來說有多棒……
乍看之下是有些頹靡的感覺,卻又會透出一股淋漓暢快的美感或者說是浪漫
真的就像是看著大風吹落櫻花瓣那瞬間的氣氛,和死亡如此接近卻又如此美麗
這營造出的風情大概真的就是人天生的才能了吧……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用