2011-06-01

揺蕩う夢路 歌詞翻譯




揺蕩う夢路 搖曳夢境


汚れた指背中に擦り付けて
爪の色を褒めてとせがむ遊戯
愛情の掃き溜めにまた一人の少女


以汙穢的手指摸索著後背
誇讚著指甲的顏色與纏求的遊戲
在愛情的垃圾堆中再度獨自一人的少女

物の値段習えば涙の価値
いずれ失くす盛りに賭ける命
唇の片端を捩る笑顔


在學習事物的價值時便知道了眼淚的價值
反正總會失去而賭於高潮上的生命
扭曲唇角的笑容

欲情した獣の面
剥ぎ取れば一途な渇き
愛ゆえに繰り返す程
深い溝に嵌まり沈む


將洋溢欲望的野獸外表
剝落時顯露的是一心的飢渴
為了愛而不停反覆地
沉陷於深沉的隔閡中

薄暗い夢路
祈り慣れた夜
白日に晒す身の上
有り触れた朝


幽暗的夢境
習於祈禱的夜晚
曝曬於白日下的身軀之上
稀鬆平常的早晨

艶めかしく誘えば堕ちる孤独
息の乱れ潤す不治の病
仮初めの絶望が蝕む日々


在被妖豔引誘時墮落進入孤獨
被凌亂氣息所滋潤的不治之症
一瞬的絕望所侵蝕的每一天

泡沫人追い求めて
何もかも手遅れでした
なけなしの哀れみを乞い
雨後の泥に塗れ沈む
密やかに


追求著泡影般的人
一切都已經太遲
乞求僅有的哀憐
而抹上雨後汙泥沉下
無人知曉地


=====別說了我已經訂這張了(遠目)=====

Re:nG在VM16要推出的以がくぽ和冰山老師為主的專輯「DISCLOSER」的收錄曲
看到有接吻は刹那的時候就已經註定了我這張不跳不行啦……(遠目)
而且畢竟他家的がくぽ也都很棒啊……

話題回到曲子
其實該怎麼說咧,之前忘了是看新單位還是新新單位時有一個指數是
「演唱會樂器SOLO時帶給人的尷尬(?)指數」
嗯……可能對我們這種迷主唱(炸)的人來說,比起音樂的炫技我們還更想聽主唱聲音所以(掩面)
雖然演奏部份也是聽起來很暢快但畢竟……
嗯對不起啦(倒地打滾)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用