2011-05-16

心中 歌詞翻譯




心中 殉情


ひらり 耳をかすめる
途切れ途切れの言葉よ
もう一度言ってはくれませんか?
だって上手く聞こえない?


輕盈 掠過耳際的
那似斷似斷的話語啊
可否再對我說一次呢?
因為我無法聽清楚啊?

鷲掴んだままの心を揺らす
うるさいくらいの心音が邪魔で
聞こえないから 聞こえないんだ
そこにいるよね?


動搖那被抓緊的心
近乎吵雜的那心跳如此擾人
因為聽不見 而聽不見啊
你在那對吧?

ここで置いていくなら
何故抱きしめたりしたんだろ?
ここで手を離すなら
何故君は泣いたりしたんだ


如果要把我丟在這
那又為何你要擁抱我?
若是在這裡鬆開手
不知為何你哭了出來

この手を離したなら
二度と戻りはしないんだ
知っていてなお突き放すのなら
呼吸をとめる覚悟で
キスして


若是這手鬆開
就不會再回來了
若是明知仍鬆開的話
就抱著停止呼吸的覺悟
親吻我吧

信じたくなかった 嘘つかないで
だってもう君が居ないだなんて
カラカラに乾いて 涙もでない
そこにいますか?


曾不想相信 不要對我說謊
因為你已經不在了
無比乾涸 連淚水都流不出
你在那裡嗎?

ここで置いていくなら
何故愛してるだなんて言うの?
泣き虫の君の頬が
透き通る涙で濡れてく


如果要把我丟在這
那又為何你要說愛我?
愛哭的你的臉頰
被通透的淚水所濡濕

この手を離したなら
君は行ってしまうんだろ
知っていてなお愛しいんだから
どうか どうか


若是這手鬆開
你就會就此離開吧
因雖明知卻仍然愛你
無論如何 無論如何

掻き毟るように掴んだ
君の右手が消えてしまう
ここで手を離さなきゃ
二度と戻れはしないんだ


如搔弄般握著的
你的右手就此消失
若是不在這鬆手的話
便無法再度回頭了

連れてってどこにだって
君がなきゃ何の意味もない
覚悟なんて とうにしてるから
どうか呼吸をとめる
キスして


帶我走或不管到哪
只要不是你便沒有意義
覺悟之類 我早就有了
請停止呼吸
親吻我吧

連れてって 連れてって どこにだって
連れてって 連れてって 手を引いて
離れない 離さない 一緒がいい
天国だって 地獄だって
君となら


帶我走吧 帶我走吧 不管到哪
帶我走吧 帶我走吧 牽起手來
無法分離 不要分離 在一起就好
不管天國 或是地獄
若是和你在一起


=====個人的第二次殉情(欸XD)=====

歌名也是叫殉情,但跟曾翻過的那一首並不一樣XDDDDD

這首是マーメイドP為最近剛過一歲生日的貓村小姐寫的慶生曲
之前也有翻過他的嘘つきの恋,以歌詞的節奏感來說還蠻相似的?也很喜歡這首
對他家的貓村小姐之前累積下的好印象在這裡也依然保持,不管旋律或歌聲都很美
開始那個空曠的海浪聲和單純乾淨的鋼琴伴奏個人超喜歡的,成功的醞釀出了悲哀的情緒
是首會讓人忍不住多聽幾次的歌啊……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用