2011-05-14

夢提灯 歌詞翻譯




夢提灯 夢提燈


くだらない小話(こばなし)を戯れる(たわむれる)小鳥が さえずっている頃
つまらない今日の日常 遠くの方で鳴る扉のベル


當嬉戲於插科打諢中的小鳥 鳴啼之時
無趣今日的日常 於遠處響起的門扉鈴聲

どうせいつもの事でしょう
そうつぶやく心の声で 夢の訪れにまだ
気づかず 珈琲を一口


反正總是一樣的事對吧
在如此自語的心聲中 仍未察覺
夢境到來地 飲下一口咖啡

あの日 あくびをしたあたしに
人形みたいな顔で笑う君が
ぽつり 落としていった魔法
はらりらり 舞うのはあたしの小さな夢


在那一天 對打著呵欠的我
露出如人偶般笑容的你
輕輕 遺落下的魔法
開始輕盈 起舞的屬於我的小小幻夢

くだらないさえずりも気にならないくらい 高鳴る鼓動 
わからないこんな感情 遠くの方で鳴る扉のベル


彷彿連無趣的鳴啼都不介意般 高響起的心跳
不了解如此的感情 於遠處響起的門扉鈴聲

どうせいつもの事でしょう
そんなあたしの日々は魔法で 夢提灯(ゆめちょうちん)ぶらさげ
幻 探して夢うつつ


反正總是一樣的事對吧
那般的我的日子以魔法 懸起夢提燈
半夢半醒間 追尋幻影

あの日 あくびをしたあたしが
人形みたいな顔で笑う君に
ゆらり つれられてきたここで
はらりらり 恋色灯し舞い踊る 君とあたしなんて綺麗


在那一天 打著呵欠的我
被露出如人偶般笑容的你
輕輕地 被帶到此處
搖曳著 點亮戀色翩翩起舞的 你與我是如此美麗 

あの日 あくびをしたあたしに
人形みたいな顔で笑う君が
ぽつり 落としていった魔法
はらりらり 舞うのはあたしの小さな夢


在那一天 對打著呵欠的我
露出如人偶般笑容的你
輕輕 遺落下的魔法
開始輕盈 起舞的屬於我的小小幻夢


=====造型雖是大正女學生=====

但歌詞的氣氛卻又很像遊女物啊……小鳥啦門啦那之類的曾聽過的雙關暗示
喔我應該不用特意強調我看到某人背影時有多開心XD

ピアプロ上的組合「Gem's」的作品
曲子聽來有種歌謠混著爵士般的滑順剔透,ルカ調教穩定高音又不刺耳
歌詞充滿纖細的少女夢幻美感,PV畫面也帶著濃濃的和風氣息
可說是從曲子到歌詞到到聲音畫面都相當值得推薦的作品
雖然只有兩分多鐘但完整性卻已經很夠了呢XDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用