2011-05-07

花一匁 歌詞翻譯




花一匁 花一束


混じり気のない あの透明な空を 月を見て君は謂う
幼い頃の記憶を 辿る様に嗤う その顔は
恐怖を忘れ 痛みを忘れ君は 安寧している
指先に蝶 首筋に蜘蛛の糸 からまりほとけず


凝望那 純粹的透明天空 與其中月色你訴說著
彷彿追溯著 幼時記憶般嗤笑著的 那容顏
遺忘了恐怖 也遺忘了痛苦的你 是如此安寧
蝴蝶停於指尖 頸上則是蜘蛛絲線 纏繞而上無法掙脫

ゆらゆら舞う その白い雪華 頬を染め
てらてらその 明かりなぞ 消えてしまう


輕盈飄舞的 那白色雪華 染上雙頰
明亮照耀的 光芒之類 則就此消失

琥珀色のあの 月明かりの下で 仮初の愛
秘め事を 繰り返しては
花は枯れて 一匁にもならない
まるで蜻蛉 儚く散った玲瓏の
如く君は 溶けていく雪


在那琥珀色 月光之下的 一瞬之愛
反覆著 隱密情事時
花就此枯萎 無法成束
有如蜻蜓 虛幻散落
如同玲瓏的你 彷彿漸溶之雪

番い合う事 恐れていた君なら どこにもいなくなり
鬼の目を只 恐れていた君なら 今はもう消えて


若是畏懼著 成雙成對之事的你 已不在任何一處
若是懼怕著 惡鬼雙眼的你 此刻則早已消失

描いたその 茶番劇などはもう 嘘くさく
悲しみなら もう既に 満たされてる


曾描繪的 那齣鬧劇之流早已 虛假不堪
若說悲哀 則早已 被其所填滿

臙脂色の 紅を口に ひきましょう
ただひとすらに 悲しみを隠す その為に
花は散って 一匁にもならない
まるで幻 雪解けの中 新しく
芽吹く命 君は見ていた


將胭脂色 紅彩 抹於唇上吧
只是一心 為將 悲傷隱藏
花就此散落 無法成束
如同幻影 在溶雪之中 嶄新
萌芽的生命 你則注視著它

琥珀色のあの 月明かりの下で 仮初の愛
秘め事を 繰り返しては
花は枯れて 一匁にもならない
まるで蜻蛉 儚く散った玲瓏の
如く君は 溶けていく雪


在那琥珀色 月光之下的 一瞬之愛
反覆著 隱密情事時
花就此枯萎 無法成束
有如蜻蜓 虛幻散落
如同玲瓏的你 彷彿漸溶之雪


=====我看見了鬼=====

而且不是一隻鬼,是一群鬼組隊衝過來了啊!!!

……嗯好,回歸正題
這是架空和風樂團「紅椿」的第一首作品
說說成員的話還蠻恐怖的……
有像ゆずひこ啦~ふゆ啦~かごめP啦~之類的……
演奏組那邊的畢竟我連歌ってみた都不太接觸了,弾いてみた什麼的我更不可能知道誰是誰XD
但光是聽曲子中的表現也就夠了,就是一群鬼組了隊
而且還聽說要參加VM16?開玩笑吧你們…… OTZ

曲子本身是非常帥氣的和風搖滾,喜歡的人就會覺得聽得很痛快吧
歌詞也是很正統的搭配曲子做出和風的感覺,漂亮卻也不會看來艱澀
總而言之其實是相當不錯的曲子XDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用