2011-05-07

彩色の窓 歌詞翻譯




彩色の窓 彩色之窗


どうして、僕の事知らないのでしょうか?
紫、碧、紅、重ねてふやけたの。
戻らない世界が笑ったのでしょう
棘をどうしても取り除いて欲しくて


為什麼,不知道關於我的事嗎?
紫、碧、紅,重疊而受到滋潤。
回不去的世界正在笑著吧
無比的希望荊棘能夠被除去

今、彼方から降る。
星空が紙くずの様見えるの。
今の僕が 守りたい存在は、
一つも無くて。


此刻,自另一端降下。
星空看來就像紙屑一樣。
此刻的我 想要守護的存在,
連一樣也沒有。

君がいて僕がいた
どうしてもね、すれ違う日々
壊れていくんだ、
端から解けていくんだ


你在而我也曾存在過
無論如何都是呢,錯身而過的每一天
逐漸被摧毀了,
自端末開始消解了

淡い、橙色
すっと、僕を抜けていくよ
透き通るように、感覚が 切なくて


淡淡的,橙色
輕輕的,穿過了我
如通透般的,感覺 如此哀愁

何も しなくてもね。
世界は、ほら
巡り巡るよ。
進むことのない。命が巡り巡るよ


就算 什麼也不做呢。
世界啊 看啊
還是轉呀轉的。
毫無前進的。生命不停輪迴


あなたがくれた、この命を今も抱いて、
僕の掌に一つ。落ちてくるものは何ですか?
失ってから気づくんだ。


你所給我的,這生命我此刻也仍懷抱著,
掌中的那件事物。落下的又是什麼呢?
在失去之後才發覺到。

愛をくれるの。
君がくれるの。


被給予了愛啊。
是你給我的啊。


=====超希望這首歌更多人知道的=====

之前沒接觸過的作者レアホースP的作品
一開始就被那個超搶耳的鼓聲給吸引住,接下來不管是旋律或者聲音都是自己喜歡的那種
聽來天真而又很悲傷的旋律,歌詞也很吸引我
乾淨卻又充滿著毀滅氣息的文字,最後的「愛をくれるの。君がくれるの。」則是狠狠打到我的死穴
這種直接坦率的歌詞多美好啊……!(跪在地上搥地板)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用