2011-04-18

恋する漢和辞典 歌詞翻譯




恋する漢和辞典 戀愛漢和辭典


ねえ 結局 「恋」ってなんなんだろう?
そう思った瞬間 駆け込んだ午後の図書室
いつもだったら寄り付かないコーナーに
それは眠ってた 全12巻 『大漢和辞典』


吶 結果啊 「戀」到底是什麼東西呢?
才那麼想的瞬間 就跑進了午後的圖書室
在如果是平常絕不會靠近的位置
就沉睡在那的 全12卷 『大漢和辭典』

「恋」… 「恋」… なかなか見つからないよ
やっぱり 正答(こたえ)って 遠い。。。


「恋」… 「恋」… 有點找不太到耶
果然 正解啊 離我超遠的……

 偏(へん)と旁(つくり)みたいに ずっと一緒にいられたら
 どんな感じかな (Love Dictionary)
 君の心の中が この辞典に載ってたら
 どんな漢字かな


 如果能像偏或旁一樣 一直都在一起的話
 會是什麼感覺呢 (Love Dictionary)
 如果你的心意 有收在這辭典裡的話
 會是怎樣的漢字呢

boys and girls, it's time to study!

boys and girls, it's time to study!

「おもふ」「しのぶ」「したふ」「男女が相思ふ」
いつだって人は「恋情」に苛まれて 「恋歌(こひか)」を詠む
「月を恋い慕ふ」(「恋月」)なんて 高級すぎるよ
私は ただ君のこと 「恋慕」して 「恋水」を流す


「思念」「懷思」「色如紅葉」「男女相思」
無論何時人都被「戀愛之情」折磨 而歌詠著「戀歌」
「戀慕月光」(「戀月」)什麼的 太高級了啦
我啊 只是對你 充滿「戀慕」 而流下「愛戀淚水」

「恋」… 「恋」… 重ねれば「恋恋」
「おもひ焦がれるさま」 「こひ憧れるさま」


「恋」… 「恋」… 重疊的話就是「戀戀」
「為思念而感到焦煩」 「憧憬戀愛之樣」

 囗 (くにがまえ)を見習って すっぽりと包んでよ
 少しの隙間もなく (Love Dictionary)
 灬(れんが)みたいに 私を心から暖めて
 いつもの笑顔で


 就學學囗 將我整個包裹起來吧
 連一點縫隙也沒有 (Love Dictionary)
 就像灬一樣 從心開始溫暖我吧
 用像平常一樣的笑臉

「恋」… (旧字では)「戀」… (その意味は)
“言葉じゃ割り切れないもつれた糸のような心”


「恋」… (的舊寫法)「戀」… (那個意思是)
“無法用言與切割而如絲線糾纏般的心意”

 部首が「下心」なんて 少し悪い冗談だよ
 私は一途に (Just Lovin' You)
 恋の書き順なぞれば 君に近づけるのかな
 とめたり はねたり


 部首是「下心」什麼的 真是有點糟的玩笑呢
 我如果一心的 (Just Lovin' You)
 臨摹著戀的筆順的話 能不能接進你呢
 一停 一撥

Tell me all about love!!

Tell me all about love!!

 偏(へん)と旁(つくり)みたいに ずっと一緒にいられたら
 どんな感じかな (Love Dictionary)
 ふたりの描く明日が この辞典に載ってたら
 どんな漢字かな


 如果能像偏或旁一樣 一直都在一起的話
 會是什麼感覺呢 (Love Dictionary)
 如果兩個人描繪的未來 有收在這辭典裡的話
 會是怎樣的漢字呢

 「愛」だったら いいのにな

 如果是「愛」的話 那就好了呢

boys and girls, it's time to dream...

boys and girls, it's time to dream...


=====那個,我也好想要一套(快住手!)=====

どぅるぎP睽違已久的新曲,這次是讓GUMI和リン走大小百合路線、男子組在後頭合音XDDDDDD
可愛可愛又清淡的曲風,聽著聽著其實很舒服
至於歌詞的話則是圍繞在全套十三大本(加索引)的大修館漢和大辭典上……我們系辦也有一套呢(炸)
上學期在上史料課的時候有拿出來翻過幾次,用來對付勝海舟的文章真的很好用
然後也因為自己某種詭異的收藏性格很想買一套(轉頭看網拍)……贛一套一萬五XD
啊所以目前就先把重心放在電子辭典上就好了哈哈哈(雙手合十)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用