2011-04-12

貴方に花を 私に唄を 歌詞翻譯




貴方に花を 私に唄を 將花獻與你 將歌賦與我


名前なんていらないよ 君が呼んでくれないなら

才不需要名字之類的喔 如果你不會去呼喚它的話

鈴のように鳥のように雨のように風のように草のように海のように星のようにお湯のように
袖のように本のように猫のようにかぼちゃのように


像鈴鐺一樣像小鳥一樣像雨水一樣像風起一樣像小草一樣像海洋一樣像星星一樣像溫水一樣
像袖子一樣像書本一樣像貓咪一樣像南瓜一樣

そんなふうにはなりたくない そんなふうにはなりたくないよ

不想變成那個樣子 才不想變成那個樣子呢

いつか崩れてしまうなら 今壊してしまって 
自分のものに してしまいたいよ
いつか壊れてしまうなら 今捨ててしまって
自分から捨てたんだって 


如果總有天會崩潰的話 那就在現在摧毀它吧
好想讓它變成 自己的東西喔
如果總有天會壞掉的話 那就在現在丟掉它吧
從自身中把它丟掉

名前なんていらないよ 君が呼んでくれないなら
名前なんていらないよ 君が呼んでくれないなら
名前なんていらないよ 君が呼んでくれないなら
名前なんていらないよ 君が答えてくれないなら


才不需要名字之類的喔 如果你不會去呼喚它的話
才不需要名字之類的喔 如果你不會去呼喚它的話
才不需要名字之類的喔 如果你不會去呼喚它的話
才不需要名字之類的喔 如果你不會去回應它的話

最後に花を貰ったのはいつだろう
最後に花を贈るのは誰だろう


最後一次收到花是什麼時候呢
最後一個送我花的人又是誰呢


=====嗯,啊,自己開心就好=====

Re:nG以現在來看算是很早期的作品了……在自己剛接觸VOCALOID時很迷的一首
當時迷的還有像WIM、カンタレラ、私は人間じゃないから、極樂蝶之類……(等等後面好像都怪怪的?)
而這首就像其他的曲子一樣,就算是現在再回去聽也還是喜歡
或許自己從頭到尾喜歡的就是那種「只想為某個人而存在」的氣魄吧
同時也不想為了誰而改變自己……不想要像任何東西,就是以最原始的自己去面對對方
嗯,這是自己的解讀法,僅供參考不代表官方解釋XDDDDD


【下面的事情就算私事了,有興趣看的人再下去也還來得及XD】


另外還是想說一下自己為什麼會回來翻這首歌的理由
雖然我知道數字絕對不對,而且我也覺得這樣有炫耀之嫌……但想想管它的,我沒有抓著人就說所以還不算招搖吧?
所以我決定把這首歌當成我第一千首的歌詞翻譯

從最一開始08年的WIM到現在,也過了快三年的時間……
中間翻過很喜歡的曲子,也翻過沒那麼喜歡的曲子,反正一切都是憑著當時心情
發生過的許多事情都彷彿像是因果循環現世報,比如我搶翻了別人想翻的曲子之後就會被別人搶自己想翻的之類XD
會不時懷疑自己到底愛的是什麼,懷疑自己一切只是為了求自我表現而不是真的有愛
也常常會為了翻譯被別人改而瞬間爆氣,之後的結果好像都是自己比較傷
自價值觀也總是在一種父子騎驢的狀態中擺盪,別人說的話好像都比較有道理
「這麼介意也沒用」、「也不可能完全被人喜愛」、「也不是只有這樣才能表達自己的愛」
所以常常會覺得,會去介意自己在別人眼裡的樣子算不算是個笨蛋呢?

自己這樣,是不是哪裡錯了呢?
不管是哪方面

或許自己最重要的,是應該去思考自己到底喜歡什麼,還有思考自己想要怎麼活著而不是隨著他人走
不管是他人的批評或是他人的價值觀
畢竟那匹驢子說到頭來也是自己的,只要覺得驢子還沒崩潰就沒問題吧?
在意他人是沒有用的,一切都只是為了自己和自己喜歡的事物
……希望自己能夠真的就這麼想,畢竟如果說違背一次就要吃書的話我大概已經吃掉一套文學全集了XDDD
為了自己喜歡的東西活下去吧

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用