2011-03-31

不死鳥と龍 歌詞翻譯




不死鳥と龍 不死鳥與龍


草木を揺らす風の匂いに
嵐の鼓動を感じた
悪い予感に手が震えても
迷い立ち止まる時間は無い


在搖動草木的風的氣息中
感覺暴風雨的心跳
即使因不好的預感雙手顫抖
也沒有迷惑停滯的時間

何もせず目を背け
生きたなら楽でしょうに


如能對一切背過目光
活著的話那該有多輕鬆

不死鳥と龍が天駈ける時
焼け爛れた地に命が灯る
不死鳥と龍のような奴らが
僕らのこの手に命を灯す


當不死鳥與龍飛馳於天時
燒灼破爛的大地點亮了生命
如不死鳥與龍般的事物們
在我們的手中點亮生命

熱い思いと強い願いと
死地を行く鋼の魂

熾熱的思緒與強大的願望
與行入死地的如鋼魂魄

怖くない筈が無い
痛くない訳無いよね


不可能不恐懼
也不可能不痛苦吧

不死鳥と龍が天駈けた後
焼け爛れた地に光が差した
不死鳥と龍のような奴らが
その身を擲ち明日を指した


當不死鳥與龍飛馳於天後
燒灼破爛的大地裡光芒射下
如不死鳥與龍般的事物們
捨去身軀指出了明日

届いてますか 僕らの声は
聞こえてますか 彼らの声は
伝えよ其の名を 讃えよ英雄を


傳達得到嗎 我們的聲音
聽得到嗎 他們的聲音
傳下那名吧 讚頌英雄吧

不死鳥じゃないさ龍でもないさ
強くなれるのは願い只ひとつ
不死鳥や龍のように戦えるのは
誰よりも悲しみ知るから


並非不死鳥也並非龍
能變得堅強只因為一個願望
能如不死鳥或龍般戰鬥
是因為比誰都深知悲傷

空を突き抜ける
地を駆け巡る海を掻き分ける
まるで不死鳥か龍のような強さで

穿越過天空
奔馳過大地劃分過海洋
以如不死鳥如龍般的堅強


=====戰鬥吧=====

青幇P的新曲,節奏感很明快的偏民族風曲,如果有聽過他其他曲子的話大概就會知道這是他的風格XD
歌詞和音樂都是在陰暗中帶著一股堅強無懼的氣魄,就是因為懂得悲傷才懂得堅強
所謂「如龍如不死鳥」又是什麼樣的意境呢?為了什麼要如龍如不死鳥?
當然解答是很寬廣的,不管是在日本或者世界其他地方,不管是國家或者自身
這個問題大家就自己有興趣的話想想看吧XD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

大大這首歌是太冷門嘛?我在youtube都找不到~
啊~((拉長音
我要抓這首歌啦!

有什麼專給抓v家曲的網站可以建議的嗎!?O.O
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用