2011-02-13

恋をしたい、もう一度 歌詞翻譯




恋をしたい、もう一度 希望再次,戀愛

恋をしたい 恋をしたい もう一度 あなたに

好想戀愛 好想戀愛 再一次的 愛上你


その笑顔も その言葉も 上辺だけの 大人のおままごと
「可愛いよ」も 「美味しいよ」も 意味は無いってわかってるから
可笑しいわね 可笑しいでしょ? いつの間にか 会話らしい会話も無く
あの「好きだ」も あの「好きよ」も 今となっては何のことだか


那副笑臉 和那種話語 都是金字塔頂端的 大人的家家酒
「好可愛喔」 和「好好吃喔」 因為都知道是沒有意義的
很可笑呢 很可笑對吧? 在不知不覺間 連像是會話的會話都沒了
那個「喜歡」 和那個「喜歡」 到了現在又算是什麼呢

このままズルズルと 一生添い遂げる
それはそれでとても素敵なことだけど


就這樣一路順暢的 一生與其相依
那樣子雖然就是非常棒的事情了

あの日胸の奥が焦げるほど 想った あなたの名前
このまま少しずつ遠のいて 憎んでしまいそうで
物語の 王子様みたいに なってというワケじゃないけど
このままただ生きていくだけじゃ 心が腐りそう
恋をしたい 恋をしたい もう一度 あなたに


但那天胸口深處卻焦灼般的 想著 你的名字
就這樣一點一點的遠離 彷彿憎恨著一般
雖然 不是要你變得像 故事中的王子一樣
但如果就只是這樣活著 心就彷彿要腐爛了
好想戀愛 好想戀愛 再一次的 愛上你

この写真も その写真も 幸せそうに微笑んでる二人
そんな顔も そんな恋も 何時までも続くわけないのに
可笑しいわね 可笑しいでしょ? 永遠を疑いもしなかったね
愛してるわ 愛してるわ 愛は確かにあるんだけどね


這張照片 和那張照片 都是好像很幸福的微笑著的兩個人
那副表情 和那樣的戀愛 明明無法持續到天涯海角
很可笑呢 很可笑對吧? 也並沒有在懷疑永遠啊
我愛你喔 我愛你喔 雖然愛是確實存在的

ワガママに聞こえるかもしれないけれど
ねぇ、あなたも分かるでしょう? 何とか言って?


雖然你聽來會很像是任性的話
但吶,你也懂的對吧? 說些什麼吧?

だから強く強く抱きしめて 背中の翼をもいで
胸の奥の穴をくり抜いて 呼吸が出来ないくらい
この体を縦に貫いて 二つに身を引き裂いて
女の子は恋をしてないと 死んじゃう生き物なのよ?


所以用力用力的抱住我 將背上的翅膀扯下
刺穿胸口深處的空洞 讓我彷彿無法呼吸
將這身體直直貫穿 將身體分成兩半
女孩子啊是若不戀愛 可就會死的生物喔?

恋をしたい 恋をしたい 心から
恋をしたい 恋をしたい もう一度 あなたに


好想戀愛 好想戀愛 打從心裡
好想戀愛 好想戀愛 再一次的 愛上你


=====前中段明明還OK的---=====

死球初GUMI曲,最近挺多我有在追的作者都開始在碰GUMI了呢
反正就是新人新氣新期待~

話說回來,這次的曲調其實自己還蠻喜歡的
然後歌詞的話……要愛要到不要命啊這個
不過該怎麼說呢,有時愛也不是能用理智就可以得到的
或者該說反正愛情本就不是理性的概念,充滿理性的活著不一定得到讚賞,但瘋狂的奔馳卻也不一定會被責備
說到頭來也就是依著自己的本心前進吧,覺得值得就別停

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用