2011-02-08

イレヴンレイヴガール 歌詞翻譯




イレヴンレイヴガール Eleven Rave Girl

たくましく揺らして
イレヴンレイヴガール


強悍的搖擺吧
Eleven Rave Girl


ごたくや理屈が大好きだね
いろんな意味で 青臭い


你很喜歡自誇和找藉口呢
在很多意義上 都挺幼稚的

はいはい出ました モトカノネタ
人数よりも「中身」でしょ


是啊是啊出來了呢 前男友的話題
比起人數更重要的是「內容」吧

趣味の悪い重低音
耳障り今すぐに消してくれる?


品味超糟的重低音
能為我馬上消除刺耳的聲音嗎?

素敵なおめしもの
伴わない中身が着られてる


將漂亮的衣服
穿在不相襯的內在之上

昨日今日覚えたような言葉
知ったように並べないで


別將似乎在昨天或今天學起的語彙
自以為懂般的並排起來

薄っぺらすぎるその言動
見せないで 言わないで 抱かないで


輕薄過頭的那些言行
別讓我看見 也別說出來 也別擁抱我

たくましく揺らして
イレヴンレイヴガール


強悍的搖擺吧
Eleven Rave Girl


優しさと弱さは別モノで
そんな楽じゃない大事な事


溫柔和軟弱可是兩回事
可不是那麼輕鬆的重要事

見てくれなんてもの最初だけ
程々くらいにしといて


給我看的只有最表面的東西
看來也只是馬馬虎虎

気を引こうと思うほど
気持ちは離れてゆく そんなもの


隨著想要吸引著人
心情便隨之遠離 就是那樣的東西

チャラけているつもり?
余裕の無さが際立つだけなんじゃない?


是打算搞笑嗎?
不是只會讓自己的手足無措更明顯嗎?

オトコなら腹からモノ言って
だからそう ブレてるんじゃない?


如果是個男人就說話實在點
所以啊是啊 不是正在發抖嗎?

勘違いも程々にしてよ
気付けない 惨めさに 気付きなよ


要誤會也別太過分了
別發現到 無法被發現的 悲哀啊

たくましく揺らして
イレヴンレイヴガール


強悍的搖擺吧
Eleven Rave Girl


私だけが思ってるだけかもしれない
言葉じゃなく行動で示して欲しい


說不定只是我在這麼想而已
希望你不是用言語而是用行動來表示

わがままな私を静かにさせて
見せかけじゃない 強さで ねぇ つかまえてよ


讓任性的我享受寧靜吧
不要用外表 就用實力 吶 抓住我吧


昨日今日覚えたような言葉
知ったように並べないで


別將似乎在昨天或今天學起的語彙
自以為懂般的並排起來

薄っぺらすぎるその言動
見せないで 言わないで 抱かないで


輕薄過頭的那些言行
別讓我看見 也別說出來 也別擁抱我

オトコなら腹からモノ言って
だからそう ブレてるんじゃない?


如果是個男人就說話實在點
所以啊是啊 不是正在發抖嗎?

勘違いも程々にしてよ
気付けない 惨めさに 気付きなよ


要誤會也別太過分了
別發現到 無法被發現的 悲哀啊

たくましく揺らして
イレヴンレイヴガール


強悍的搖擺吧
Eleven Rave Girl


=====我嚴重與流行文化脫節(掩面)=====

Easy Pop新曲,一貫的舞曲風格
然後歌詞……雖然最近就已經多多少少有感覺了
但每當有機會能重新感受的時候還是會發現,流行風格的歌詞對我而言總是很吃力
不過說實在話也不知道這該從何救起,畢竟自己對流行文化不是很有興趣XDDD
所以就還是請示估狗大神至少努力一下下吧……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用