2011-02-03

水彩 歌詞翻譯




水彩 水彩


「ボクなんて居なくても、
世界は移ろうほど滑稽なもの」とか
そんないい加減に笑い飛ばす様に
何もかも失くしていくの?


「就算我不存在,
世界也是會推變成滑稽的東西」之類的
就如同那樣不負責任笑出來地
一切一切都逐漸消失了?

手帳に綴った未来は今も下書きの儘だ
僕じゃない誰かの涙が
そこにあった在るべき色を滲ませていく


寫在記事本裡的未來此刻也仍只是塗鴉
並不屬於我的某人眼淚
將應存在於那裡的顏色染暈

足早に過ぎる日々は
僕等の夢までも連れ去ったね
いつの日も
どうしようもない事が溢れて
思い出す君の色は泡沫


腳步快速走過的日子
連我們的夢也一起帶走了呢
無論何種日子
稀鬆平常的事情滿溢而出
既而想起的你的色彩宛如泡沫

星が流れて
途方もない願いをそっと託してみた
言いたい気持ちがあっても
同時に何も言えなくなる


星星流過
試著將奢侈的願望託付其中
就算有想說出口的心情
也在同時變得什麼也說不出了


どんなに希望を抱いたって
鼓動が止めばそこでお終いだ
僕も誰も君に代われないのを思い知って
また意味のない想いをはせた


不管抱著多少的希望
當心跳停止時那就結束了
知道不管是我或是哪個人都無法代替你
無意義的思考再度奔馳

綺麗なだけの哀しみの色が
正しい振りした明日を彩るなら
せめてここに留めていてね
君がいた証を 鮮やかに


如果只有美麗的悲哀色彩
會將偽裝正確的明日著上色彩
那至少留在這裡吧
將你曾在的證據 鮮明地留下

あの日の面影を追い越して
君以外は大人になってゆく
叶わない事は思い出にでもしておいて
明日にはもう笑えるように


追過那一天的身影
除了你之外的都逐漸成為了大人
沒有實現的就算成為回憶也可以
希望明天就能夠笑出來

確実に過ぎてゆく日々の一瞬を
永遠と思える日が来るのなら
せめてそこで生きていてね
描かれる君の色は水彩


如果能將確實度過的每日的一瞬間
認為是永遠的那一天會到來的話
至少就活到那時吧
被描繪出的你的色彩宛如水彩


=====我此刻的心情有點微妙=====

takumi的GUMI曲,是很憂鬱卻又音樂明確的青春搖滾曲
歌詞也有點難……但至少能夠知道是個讓自己繼續活著的故事
其實takumi家的GUMI對我來說是有些老成的,而通常她唱的曲子也是如此

話說回分隔線的所謂心情微妙,是我趁著守歲逛起了他的マイリス
但是逛了一圈下來之後,我發現takumi是只有GUMI曲比較合我的喜好啊…… OTZ
他的ルカ曲其實也不能說不好,調教也沒那麼糟,但問題就是對我來說實在是沒什麼亮點 囧
逛到最後我開始在懷疑アネモネ說不定是他難得的例外(掩面)
不過一路逛下來的確也能感受到他的進步,這也算是好事吧……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用