2011-01-26

sweet love 歌詞翻譯




sweet love

映画みたいな 雨の夜には
あなたの指に触れたい
つないだ指の カタチが好きよ
このままずっと


在像電影般的 下雨夜裡
便想碰到你的手指
喜歡那個 手指相連的形狀
就這樣一直下去

夢で逢える 時はいつも
上手く言える なのに
触れると ギュッと心が閉じる
まだ言わないで


在夢中見面 的時候明明總是
能夠好好 說出口的
觸碰到時 卻將心緊緊關起
還不要說出口

(Uuh baby) その迷いは
(Uuh baby) 溜め息に溶ける
(Uuh baby) 恋の矢は
あなたに 届いてる 筈なの


(Uuh baby) 那份迷惘
(Uuh baby) 在嘆息中溶化
(Uuh baby) 戀愛的箭
一定能 抵達到 你身邊的

ガラスみたいに 揺れては光る
涙のワケに 気付いて
油断しないで 瞬きしたら
消えてしまうの


因為彷彿玻璃般 搖曳發光的
眼淚 而發現到了
不要大意了 要是一眨眼
就會消失的

1秒ごと 近付いてく
止められない 2人
見つめて キュッとくちびる噛んだ
まだ訊かないで


在一秒間 逐漸接近
無法停下的 兩個人
注視著 緊咬著嘴唇
還不要問出口

切ないくらい 近くで
重なる時を 待ってる
時計の針は もうすぐ
永遠に 止まるの


令人難受的 如此靠近
等待著 重疊的時刻
時鐘的指針 馬上就要
永遠 停止了

(Uuh baby) 雨音に
(Uuh baby) 絡み合う吐息
(Uuh baby) ふたりだけ
まるで 浮かんでる みたいね


(Uuh baby) 在雨聲中
(Uuh baby) 交纏的呼吸聲
(Uuh baby) 只有我倆
彷彿正 飄浮著 一般呢


=====為什麼會忽略掉這首曲子呢?=====

ぱんだっち和Chiquewa合作的第二首曲子
算算也快三個月前了呢……
聽來溫溫柔柔很舒服的抒情歌,莫名有種九零年代的味道
怎麼聽都很像還沒跨世紀的華語慢歌
記得以前還蠻常聽到這種感覺的曲子呢,陳淑樺或林憶蓮之類的都會情歌(進入老人懷舊模式)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用