2011-01-06

星の唄 歌詞翻譯




星の唄 星之歌

とある惑星の方角から
頭上を通過するほうき星が
悪戯好きの子供のように
僕の背中をそっと撫でたよ


自某星球的方向而來
飛過頭頂的掃把星
就像愛惡作劇的小孩一樣
輕輕撫著我的背

行きたいんだ 行けないんだ
見てるだけじゃ足りないよ
争いや 嘘もないらしい
君に会いたいよ


好想去啊 卻不能去啊
只是看著並不夠啊
彷彿沒有爭鬥 也沒有謊言
好想見到你啊

まるで宝石のように美しくて
神様が宇宙に落っことした
僕らが欲しかったものは
その地球(ほし)にあるよね?


彷彿寶石般美麗
神將其落置在宇宙中
我們所希望的事物
應該就在那顆地球上吧?

遍(あまね)く星々の中で
一際目立って輝いてる
「もう手遅れ」だなんて事は
言われなくたって理解してる


在普遍的眾星之中
高人一等的閃亮顯眼
「已經太遲了」之類的事情
就算不說我也能理解

本当は 知っていた
争いや嘘が絶えないこと
信じたいんだ 信じられないんだ
いっそ全て壊してしまえたら


其實 是知道的
爭鬥和謊言是不會終結的
好想相信啊 卻無法相信啊
如果要乾脆把一切都破壞的話

クレーターだらけのこの地は
君からどう見える?


充滿著撞擊坑的這片土地
從你那邊看來是什麼樣子呢?

もう期待は大してしてないけど
君がいる それだけでいい
一〇〇年経ってもこの想いが
変わらないように


雖然已不抱太大的期待
但你存在 只要那樣就夠了
希望這份思念就算過了百年
也不會改變

声を上げる理由

放開聲的理由

宝石のように美しくて
想うほどいびつに見えた
星の唄 それは君の唄
その世界に響いて ねぇ


如寶石般美麗
愈想念便愈看來扭曲
星之歌 那就是象徵你的歌
在那世界中響起吧 吶


=====這個歌詞真不錯=====

buzzG新曲,月球上兔子遙望地球的故事
說到「自己覺得的不錯」,就是就算無法傳達給你也沒關係
只要我有為了你而唱出來就好了的那種感覺
雖然也不是多晚的事情,但最近真的很喜歡這種單純的東西
為了誰而在喊著些什麼的身影看起來很棒不是嗎?

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

不好意思,請問可以跟你求取這篇翻譯的轉載嗎>"<
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用