2010-12-18

壊セ壊セ 歌詞翻譯




壊セ壊セ 破壞吧破壞吧
遠くでは 夜の匂いがする
湿った風の音に 君が歩いて入ってくる


在遠方 飄著夜晚的氣味
你的步伐逐漸朝 濕潤風聲中走去

今君が思ってること
僕が全部 当てたげようか
作り笑いの裏側を
つかんで剥いで見せてやるよ


此刻你所想的事
就由我來 猜出全部吧
在裝出的笑容另一側
我會將它抓住剝下的喔

その目を僕に向けたら

只要那雙眼看著我的話

話などしなくていいいから
その冷めた笑顔 ただちに捨ててしまえ
意味のない声もぬくもりも
お前が持ってるもの全部 あきらめよう
壊してあげよう


言語什麼的不說出來也沒關係
那個冷卻的笑臉 就直接把它給丟了吧
不管是無意義的聲音或溫度
將你擁有的事物全部 都放棄吧
由我幫你破壞掉吧


階段のぼりきった時から
何も残らない気がしてたんだ
大きな目 斜めそれても
向けられているのは 白い目


從攀爬樓梯的時候開始
便感覺到什麼也沒留下
即使大大的雙眼 側眼以對
面向著人的仍是 蒼白的雙目

話すならこっち見ろよ

想說的話就看向這裡吧

叫びだす風の音引きずって
まるで聞こえない 美しくもない言葉
壊せ壊せ壊せ壊せ
いらない なにもいらない
ああ なんて下らない
君という人


將被喊出的風聲拖著
彷彿聽不見 也不美麗的話語
破壞吧破壞吧破壞吧破壞吧
才不要 什麼都不要
啊啊 是何等的無趣啊
名為你的人


遠くでは 雨の音がしてる
重い夜空に ふたりでただ黙って座ってる


在遠方 飄著雨水的聲響
在沉重的夜空下 兩人只是沉默坐著


君といると少しずつ
少しずつ少しずつ僕が削られて
静かになって寒くなって
白くなる硬くなる
ああ 冷たくなる


與你一同時便一點一滴的
一點一滴一點一滴的將我削減
變得安靜變得寒冷
變得蒼白變得僵硬
啊啊 變得冰冷

壊せ壊せ壊せ壊せ
壊せ壊せ壊せいらない壊せ
赤い赤い言葉も全部
いらない 何もいらない
ああ なんて下らない
会えない方がいい


破壞吧破壞吧破壞吧破壞吧
破壞吧破壞吧破壞吧將不要的破壞吧
連赤色的赤色的話語
才不要 什麼都不要
啊啊 是何等的無趣啊
見不到面還比較好


=====お、かっこいいんじゃん=====

個人自從今年誕生祭後睽違已久的MEIKO曲
不是很會去追MEIKO曲,就是自己喜歡的作者或看日刊感覺有興趣的才會去看看
這種偏寒系的搖滾曲其實是自己喜歡的那種風格,副歌也覺得很帥氣
歌詞……其實也覺得不錯呢,冷中帶熱的憎恨
這就是自己喜歡的東西了---

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

不好意思/
再上字幕時發現yanao桑在副歌第一段好像漏翻了這一句
"意味のない声もぬくもりも"

辛苦了,謝謝^_^

喔喔感謝指正!
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用