2010-12-14

其ノ花ハ死ヌラム。 歌詞翻譯






其ノ花ハ死ヌラム。 那花或許已經死去。

寒さに怯えた花が冬を嫌った
嘆いても秋は冬を呼び込むのさ
吐息が纏わり付く白を嫌った
花は何を代償に赤を失うのか


畏懼寒冷的花朵厭惡冬天
即使嘆息秋日仍將冬天呼喚到來
厭惡纏繞著呼吸的白色
花是以何物為代價失去了它的紅

さぁ咲けよ花弁
どうせ枯れて死ぬのだから
今だけは誇れ
散れよ花束
死者を讃える其の色を
今だけは放て


來綻放吧花瓣
反正總會枯萎死去
只於此刻驕傲吧
散落吧花束
將讚頌死者的那色彩
只於此刻開放

ららら
花 花 散ル 散ル
ららら
ハラ ハラ 舞ウ 舞ウ


啦啦啦
花朵 花朵 散去 散去
啦啦啦
飄逸 飄逸 飛舞 飛舞

名残を散らす秋が彩を落とした
木枯らしの尾には北風が待ってた
日差しを知らぬ冬が春を憎んだ
知らん顔の春が向こうで揺れていた


為將遺痕四散秋日落下色彩
在秋風之後北風尾隨等待
不知陽光的冬日憎恨著春天
而不知相貌的春天則在彼岸搖曳

さぁ舞えよ花弁
瞬間を燃やして揺らせ
お前だけの色を
聴けよ花束
失う事で芽生う春は
お前だけのものだ


來飛舞吧花瓣
將瞬間燃燒而搖曳吧
留下只屬於你的色彩
聆聽吧花束
已失去換取的萌芽春日
那即只屬於你

ららら
夢 薫ル 如シ
ららら
其ノ花 散ルラム


啦啦啦
夢幻 薰香 如同
啦啦啦
那花朵 或許已散

一秒毎枯れて
最後は萎れてしまう
次の春はまだか
想う日々は巡ってく


在每秒間轉枯
而在最後萎落
下個春天還未到嗎
思念日日輪迴

さぁ咲けよ花弁
どうせ枯れて死ぬのならば
今だけは誇れ
散れよ花束
死者を讃える其の色を
今だけは放て


來綻放吧花瓣
反正總會枯萎死去
只於此刻驕傲吧
散落吧花束
將讚頌死者的那色彩
只於此刻開放

さぁ咲けよ花弁
お前だけの其の色だけを
強く咲かせて死ぬがいいさ


來綻放吧花瓣
只將只屬於你的那道色彩
強力綻放而死便好

ららら
夢 薫ル 如シ
ららら
其ノ花 散ルラム
ららら 嗚呼
ハラ ハラ 散ル 散ル
ららら 嗚呼
ハラ ハラ 舞ウ 舞ウ
ハラ ハラ 散ル 散ル
ハラ ハラ 散ル 散ル


啦啦啦
夢幻 薰香 如同
啦啦啦
那花朵 或許已散
啦啦啦 啊啊
飄逸 飄逸 散去 散去
啦啦啦 啊啊
飄逸 飄逸 飛舞 飛舞
飄逸 飄逸 散去 散去
飄逸 飄逸 散去 散去


=====對不起我錯了!=====

之前有看到這首歌,但覺得不是很有興趣就放著
然後也就忘了這件事直到剛才看日刊看到了這首的重製版「嗯好像不錯的樣子?」
點進去之後……「唔喔對不起我錯了!!!
尤其是最後ラララ的部分,瞬間有感動到我……(掩面)

或許自己在擔心思考的不只是自己的未來,還有自己生存的意義
但如果自己不想放棄的話,也就只能夠想辦法去做些什麼做為掙扎
說不定總有天也是會找到的吧……?

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

這個人的喵村歌都很不錯!!!
打從體驗版的時候就出了2.3首有
其實我有偷偷在注意(羞)
可是懶得自己打歌詞所以(略)
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用