2010-12-02

時計塔のうた 歌詞翻譯




時計塔のうた 鐘樓之歌

契約の言葉は不思議なコトバ
理由なく存在してたガラクタに


契約的言語是不可思議的語彙
存於無理由存在的廢棄物中

心を宿したのは
ひとつの祈り
ひとつの単純な願い


宿於心中的是
單一的祈禱
單一的單純願望

瓦礫に咲いた
小さな花
大地に繋がれて
大空見上げ
何を今想う


盛開於瓦礫中的
小小花朵
與大地相連
仰望廣大的天空
在此刻想著些什麼呢

まもなく終わる
世界のもと
一番高い空の下から探してた


在不久後便走向盡頭的
世界源頭
於最高的天空之下尋找著

ここには存在しない
確かなものを


不存在於此處的
確切事物

空と海の狭間を掻き分けて
世界が今日を忘れてゆくよ


撥開天空與海洋的狹縫
世界逐漸忘卻了今日

終わりを告げる鐘が鳴り響く

宣告終結的鐘聲響起

歯車の中でそのこえを待つ
不条理を胸に抱き明日を棄てて
散りゆく花の無常よ
すべてはさだめことわり


在齒輪中等待著那到聲音
將不合之理懷抱胸中捨棄明日
走向凋散的花之無常啊
一切皆為宿命攝理

荒野に刺した月の光
闇夜に繋がれて
廃墟見おろし何を今願う


刺入荒野的明月之光
俯瞰著與暗夜相繫的廢墟
而於此刻許下了何種願望

語り繋がれた
このうたの
誰も知りえない
時代に殺された約束


被訴說流傳的
這首歌曲中
誰也無法得知的
被時代抹殺的約定

果たされる
その日まで
見る夢に
描く優しい終焉


直到盡頭的
那一天為止
在夢見的夢中
描繪著溫柔的終末

このこえが
いつまでも満ち溢れるように
繰り返し深化する
ときのうた


願這道聲音
無論何時都能滿溢而出般
而反覆深化的
時間之歌

まもなく終わる
世界のもと
一番高い空の向こうへ
鳴り響け


在不久後便走向盡頭的
世界源頭
朝最高的天空另一端
鳴響出聲吧

たとえすべて
失うことになっても
恐れない


即使一切
都會失去
也無所畏懼

過ぎさる記憶の
一面に咲きこぼれれる
輪廻の鐘は


在經過的記憶的
一面上盛開零落的
輪迴之鐘

追い続ける度に
想い求めるうちに
離れてゆく事も
知っていたけど


雖然明知
當在追逐時
於思念渴求中
便會逐漸遠離

世界は願う人々の喜びも
終わりゆくものの悲しみも

願將世界所願的眾人喜悅
與走向末日的事物悲哀


夜明けを告げる時となれ
未来の光に変えてゆけ


化為宣告黎明到來的時刻吧
變為未來的光芒吧


=====我陷入短暫的意識消失=====

醒來之後就是這樣了啊---
附帶一提歌詞是從壓縮檔上的歌詞卡圖檔上打下來的
因為排版實在是很自由奔放讓我不知道我的排列有沒有對…… 囧

回到曲子本身
一年半前放出了一半的曲子,現在終於是完整版
……糟糕,我瞬間想的居然是「啊反正又還沒破忘れるわけないでしょ兩年半的紀錄(還持續更新中)~XD
只能說我現在對於ボカロ圈的時間概念整個有壞掉(扶額頭)
其實之前的short ver.我好像沒有太深的印象,好像是想著「反正總有天會出完整版吧」就放著
---由此可知我當年對作者們的想法有多天真!

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

翻譯疑惑

http://vocaloidnokashi.slmame.com/e1012215.html
歌詞?

請問:散りゆく花の無常よ
您翻:走像凋散的花之無常啊
疑問:走「向」凋散的花之無常啊
其他:是我多心了嗎

向大大跪求羅馬拼音Q_Q

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用