2010-12-01

Alone in the world 歌詞翻譯




Alone in the world


歌声は掠れ消えてゆく
途切れた地平線向けて
ヒトリ泣きながら叫んでも
帰れない 戻れない
世界のカケラ


歌聲輕掠而過逐漸消失
面向中斷的地平線
即使獨自哭泣吶喊
也無法歸去 也無法復返
世界的碎片

日常そんなものはそう
幻ただのまやかしで
私の声は響いている
何もない空間(ここ)でどこまでも


日常那般的事物
只是幻影與單純的欺瞞
我的聲音響起
在一切皆無的空間中傳達至各處

崩れた世界の中心で
涙は風に運ばれる
ヒトリ身体を抱きしめても
変わらない 壊れない
私の記憶


在崩壞世界的中心
眼淚被風吹離
即使獨自擁抱身軀
也不會改變 也無法毀壞
我的記憶

Alone in the world

Alone in the world

醒めない気付いているもう
暗闇全て夢の中
私の手は掴めないから
それならば私は前へ


發覺到已無法醒來
黑暗一切皆在夢中
因是我的手所無法掌握的
若是如此我將向前邁進

崩れた世界は消えてゆく
途切れた蒼い空向いて
ヒトリ立ち上がり歩き出す
帰れない 戻れない
私の場所へ


崩壞的世界逐漸消失
面向中斷的蒼色天空
獨自起身向前邁步
朝無法歸去的 無法復返的
屬於我的場所

Alone in the world

Alone in the world


=====哈哈哈哈哈---囧=====

我要先對這首歌道歉……
就是我剛才在逛殿下原創曲的頁面,翻到這首覺得好像很熟悉
點進來聽一聽覺得「我好像有翻過?」可是看看資料庫又沒有紀錄
不可能啊---於是我繼續思考,終於到最後……

「啊我之前有把歌詞打起來可是還沒翻啊!!!」

嗯,所以結果就是現在這樣了哈哈哈(掩面)
……好像是因為我當時在趕稿的關係才先打歌詞放著的 囧

話題回到曲子本身
曲風是和洋混合風格的機動歌姬系曲,其實還不錯帥氣
就某種程度來講其實我還蠻喜歡和風的?
歌詞也還沒耍帥到很過分,在我接受的範圍內
……我現在滿腦子想的都是我放置它快三個月這件事 OTZ

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用