2010-11-23

ハッピーシンセサイザ 歌詞翻譯




ハッピーシンセサイザ Happy Synthesizer

ハッピーシンセサイザ 君の 胸の奥まで
届くようなメロディ 奏でるよ


Happy Synthesizer 演奏出 彷彿能
傳達到你胸口深處的 旋律吧


儚く散った淡い片思い
笑い話だね 今となれば


虛幻散去的淡薄單相思
真是有趣的東西呢 到了現在

見る物全て 輝いて見えた
あの日々がキレイに 笑ってるよ


看到的東西全都 看來閃閃發光
那些日子正漂亮的 笑著喔

我慢する事だけ 覚えなきゃいけないの?
「大人になって頂戴ね?」
ならなくていいよ


難道只能夠記住 那些忍耐過的事嗎?
「去變成大人吧?」
沒有也沒關係喔

知らない事ばかり 知らないなんて言えなくて
「大変お似合いで」
ウソついてゴメンね


不知道的事一大堆 卻說不出「不知道」
「真的很適合呢」
對不起我說了謊

ハッピーシンセサイザ 君の 胸の奥まで
届くようなメロディ 奏でるよ


Happy Synthesizer 演奏出 彷彿能
傳達到你胸口深處的 旋律吧

つまらない「たてまえ」や ヤな事全部
消してあげるから この音で


無聊的「原則」或者 討厭的事情全部
都會幫你消除的 用這道聲音

何の取り柄も無い 僕に唯一つ
少しだけど 出来る事


什麼優點也沒有的 我唯一一件
雖然不怎樣 卻做得到的事

心躍らせる 飾らない 言葉
電子音で伝えるよ


將讓心雀躍 而毫無矯飾的 言語
用電子音傳達出吧


好きになる事 理屈なんかじゃなくて
「こじつけ」なんて いらないんじゃない?


變得喜歡你 並沒有什麼理由
「強詞奪理」什麼的 不是並不需要嗎?

時代のせいと 諦めたらそこまで
踏み出さなくちゃ 何も始まらない


如果說是時代的錯 而放棄的話
不從那裡邁步前進 就什麼也做不了了

「ゴメンね夜遅く 寝るところだったでしょ?」
「驚いた 私もかけようとしてた」


「對不起喔這麼晚了 你應該已經睡了吧?」
「真想不到 我也正想打電話給你」

心の裏側をくすぐられてるような
惹かれあう2人に 幸せな音を


彷彿能讓心的內側發笑一般
對被彼此吸引的兩人 奏出幸福的音色

ハッピーシンセサイザ ほらね 楽しくなるよ
涙拭うメロディ 奏でるよ


Happy Synthesizer 看啊 會變輕鬆的喔
演奏出將眼淚擦乾的 旋律吧

強がらなくたっていいんじゃない? 別に
自分に素直になればいい


就算不逞強也沒什麼不好啊? 說實話
只要對自己坦率就好了

何の取り柄も無い 僕に唯一つ
少しだけど 出来る事


什麼優點也沒有的 我唯一一件
雖然不怎樣 卻做得到的事

ちょっと照れるような 単純な気持ち
電子音で伝えるよ


將似乎有點讓人害羞的 單純心情
用電子音傳達出吧


ハッピーシンセサイザ 君の 胸の奥まで
届くようなメロディ 奏でるよ


Happy Synthesizer 演奏出 彷彿能
傳達到你胸口深處的 旋律吧

つまらない「たてまえ」や ヤな事全部
消してあげるから この音で


無聊的「原則」或者 討厭的事情全部
都會幫你消除的 用這道聲音

何の取り柄も無い 僕に唯一つ
少しだけど 出来る事


什麼優點也沒有的 我唯一一件
雖然不怎樣 卻做得到的事

心躍らせる 飾らない 言葉
電子音で伝えるよ


將讓心雀躍 而毫無矯飾的 言語
用電子音傳達出吧

ハッピーシンセサイザ ほらね 楽しくなるよ
涙拭うメロディ 奏でるよ


Happy Synthesizer 看啊 會變輕鬆的喔
演奏出將眼淚擦乾的 旋律吧

強がらなくたっていいんじゃない別に?
自分に素直になればいい


就算不逞強也沒什麼不好啊? 說實話
只要對自己坦率就好了

何の取り柄も無い 僕に唯一つ
少しだけど 出来る事


什麼優點也沒有的 我唯一一件
雖然不怎樣 卻做得到的事

ちょっと照れるような 単純な気持ち
電子音で伝えるよ


將似乎有點讓人害羞的 單純心情
用電子音傳達出吧


=====就算不逞強也沒什麼不好=====

Easy Pop新曲,是妯娌組噗喔---(被打飛)
明明是情歌我卻覺得我被治癒了是怎麼回事XDDDDDD

就-算-是-笨-蛋-又-怎-樣-啊---

或許就是要這樣告訴自己吧,史萊姆王也不是生來就當王的
也是要被無數的勇者戳爆過才能成王啊!
不過也不是說一定要當王什麼的,就跟大家講的一樣別給自己太多壓力
在合理的範圍內壓迫自己……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

不好意思!!
請問可以轉載嗎??
我想吧這首歌放到網誌上分享,希望能將你翻的歌詞一起貼上去...

ハッピーシンセサイザの歌詞を探していたのでありがたいです(*^^*)

感謝翻譯
轉載希望(。・ω・。)ノ

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用