2010-11-14

Spirit and Love 歌詞翻譯




Spirit and Love

きっとキミとボクの2人のこの魂は
ずっと行き先を探し続ける
愛という名の終わり無き
terminal station


你與我兩人的這份靈魂一定
是在不停的找尋著方向
以愛為名而沒有終點的
terminal station

きっとキミとボク2人のこの出会いは
偶然なんかじゃないから もし
引き裂かれても心は繋がってるよ
Spirit and Love


因為你與我兩人的這場相逢
一定並不是偶然之類 就算
被拆散了心還是相連在一起的
Spirit and Love

真紅に染まるドレスをまとい
誘惑の扉開けてみる

心も体も汚れた過去も
全てを洗い流して


身著染上鮮紅的禮服
嘗試打開誘惑之門
將身或心或汙穢的過去
一切都洗淨流逝

ワタシの頬を触れる貴方の
指先に心奪われて

妖艶に光る宝石のような
キミの瞳に吸い込まれて


被摸上我臉頰的你的
指尖而奪去心神
被如妖豔發光寶石般的
你的雙眼所吸引

唇伝うワインの
甘い香りに導かれ
そのまま
深い場所へrunaway

被雙脣傳來的
酒香所引導
就那樣
朝更深的地方runaway


きっとキミとボクの2人のこの魂は
ずっと行き先を探し続ける
愛という名の終わり無き
terminal station


你與我兩人的這份靈魂一定
是在不停的找尋著方向
以愛為名而沒有終點的
terminal station

きっとキミとボク2人のこの出会いは
偶然なんかじゃないから もし
引き裂かれても心は繋がってるよ
Spirit and Love


因為你與我兩人的這場相逢
一定並不是偶然之類 就算
被拆散了心還是相連在一起的
Spirit and Love

信じる事も裏切る事も
全てがただの偽りさ

繋いだ指も途切れた糸も
全てが記憶の片隅へ


無論相信或背叛
一切皆只是單純的虛假
將曾相繫過的手指或中斷的線路
全都投向記憶的角落

今を生きる意味が
お互いのぬくもりならば
そのまま
快楽へfaraway

如果活在當下的意義
就是彼此的溫暖
那就這樣
朝著快樂faraway



唇重ねる度
魂が同化するような
錯覚に
引き込まれてfade away

當雙脣重疊時
靈魂就彷彿被同化般
被錯覺
吸引深入fade away



※重複

=====其實MineK是我精神上的特例=====

MineK的MEIKO慶生曲,仍然是宛如他大絕招般的流暢都會迷幻曲風XD
而且先不論MEIKO的調教技術,がくぽ這次的聲音一出來就讓我「?!」了一下
不過當然是好的意義的「?!」,聽起來非常柔和舒服而且感覺有進化過(?)
然後那不斷重複的副歌歌詞也非常的便民---

回到分隔線上的話題
其實大家也都知道我是已經接近沒救的がくルカ廚
而這樣的我通常合唱曲看到不是がくぽ和ルカ一起唱就會立刻閃過去連聽都不會聽
可是問題是MineK就不會讓我這個樣子,雖然還是會有點小掙扎
但總體而言我仍然是能夠接受的,或許是因為我喜歡MineK吧
不過目前也就只限於他一個人而已,其他的作者我真的沒辦法……XD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用