2010-11-09

漣 歌詞翻譯




 漣漪

ある日の感情
それはいつもと変わらず
薄明かりの夜を這いずり回っていた


某天的感情
那始終不變地
來回攀爬於淡薄發光的夜中

傷付かないようにと脆い心匿ったけど
いつしかそれ自体
欺瞞に汚れた


雖然為了不要受傷而將脆弱的心藏起
但不知不覺間自身
卻被欺瞞所弄髒了

通り雨みたく
虚しさはあっけなく過ぎてはくれないな


能否如驟雨一般
讓空虛無趣的流過呢

漣の様に繰り返す単調な日々の中で
僕が笑っていたのは
いつの日の事でしょう


在如漣漪般反覆的單調日子中
我是在某天
曾笑出來的呢

『生きていても善いですか?』
返事のない質問の行方は 汚れた制服に隠して
僕は大人に成った


『活下去也沒關係嗎?』
沒有回答的問題去向 被髒汙的制服藏起
我成為了大人

憂鬱は明日へ持ち越しだ

將憂鬱殘留至明日

瞬きをする度変わってゆく景色を
尊く思うほど
優しくいれたのかな


是否能將在眨眼時逐漸變換的景色
彷彿崇敬一般
溫柔的接受呢

死んでもいいなんて
簡単に思える程の喜び抱いたのは
いつの日の事でしょう


懷抱著能認為
死亡也沒關係般的喜悅
那是何時的事情

漣の様に繰り返す単調な日々の中で
生きようとしたのは
いつの日の事でしょう


決定在如漣漪般反覆的單調日子中
活下去
又是何時的事情


=====放了一段時間=====

總覺得最近在翻譯上沒什麼力氣,想了一想
可能是因為自己最近很喜歡的曲子不是很多吧
雖然還是有殿堂曲有名作者曲出來,但那畢竟不是自己喜歡的東西
而某種單調化的狀態似乎也出現在了VOCALOID曲之中
嗯---也不知道該怎麼說,就盡量去找自己喜歡的東西吧

話題回到曲子好了
其實是聽來很低調的曲風,點閱數也是如此(謎)
但ルカ和グミ的聲音都調得很好,曲子也安安靜靜的很有安撫效果
所以就在來來回回找出來聽了好幾次之後變成現在這樣了XD
最近會喜歡上的都是這種曲也不知道為什麼,大概我年紀到了吧(爆炸)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用