2010-11-03

Fairy-taled 歌詞翻譯




Fairy-taled

追憶と忘却の波に 踵を委ねては
真っ新(さら)な安らぎを あてもなく求めて


將腳步委於 追憶與遺忘的浪濤
便開始胡亂追求著 全新的安逸

旅人を気取る足取りは どこからか流れる
鐘の音に向かうも やがて膝をつき崩れる


以旅人自居的腳步 是自何方流來
就算朝鐘聲的方向行去 到最後雙膝也無力跪下

お互いの瞬きが 聞こえるくらいの距離なのに
いつの間にか 幕は下りて
乾いた拍手が鳴り響く


彼此間的眼神閃爍 明就身在可聽見的距離內
在不知不覺間 便已落幕
響起乾涸的拍手聲

二人で導き出した 離別の日々は
かつて誓い合った 永遠と同じ
果たせない約束も 後悔も嘘も
綴ればいいのでしょう おとぎ話に


由兩人引導出的 離別的每日
就如過去曾相誓過的 永遠一般
無法實現的約定或 後悔或謊言
如果都能繼續就好了 在童話之中

朝露で目覚めを迎え 黄昏を見送る
あっけない歳月は 足跡さえ遺せず


在朝露中迎接醒來 送走黃昏
乏味的歲月 連足跡也留不下

琥珀色に染まる言の葉を いくら紡ぎ出しても
小鳥の羽音には やはり敵わないのだろう


染上琥珀色的言語之葉 無論編織出多少
也果然是敵不過 小鳥的振翅聲吧

粗筋も結末も 曖昧な舞台に立ち尽くす
それでもまた 幕は上がる
誰かと手をとり 踊りだす


無論梗概或結尾 皆始終佇立於曖昧舞台之上
即使如此幕 再度揭開
與誰牽起手 開始起舞

それぞれが辿り着いた 未開の荒野は
かつて目指してた 理想郷となり
儚く萌ゆる花も 情熱も罪も
生まれ変わるのでしょう おとぎ話に


各自摸索而抵達的 未開拓荒野
化為曾以其 為目標的理想鄉
虛幻的含苞花朵或 熱情或罪孽
都會轉世重生吧 在童話之中

二人で導き出した 離別の日々は
かつて誓い合った 永遠と同じ
果たせない約束も 後悔も嘘も
綴ればいいのでしょう おとぎ話に


由兩人引導出的 離別的每日
就如過去曾相誓過的 永遠一般
無法實現的約定或 後悔或謊言
如果都能繼續就好了 在童話之中

それぞれが辿り着いた 未開の荒野は
かつて目指してた 理想郷となり
儚く萌ゆる花も 情熱も罪も
生まれ変わるのでしょう おとぎ話に


各自摸索而抵達的 未開拓荒野
化為曾以其 為目標的理想鄉
虛幻的含苞花朵或 熱情或罪孽
都會轉世重生吧 在童話之中


=====其實我比較希望他快點把KAITO那首38秒做一下 囧=====

幻影鬼神級調教者yuukiss的新曲,超級暴風四收錄曲
這次是我比較喜歡的成熟女聲,同時也是打死我的拉丁美洲風格(咬起玫瑰花)
歌詞也很棒,尤其副歌部分更是不錯,成熟性感中又帶著動人的感覺

但說真的……那首我等了兩年多的忘れるわけないでしょ到底什麼時候才要做好?! 囧
我超喜歡那首曲子的90年代味道啊!(抱頭)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

引用申請

想推薦一下Supernova 4,順手想用這個翻譯WW
已經標明出處,引用可以么?

Re: 引用申請

翻譯沒有被改就好XD

感謝します~

嗯嗯當然不會改動~
ありがとうございます~~

其實yuukiss是坑神大家都明白的啦……KAITO奇跡的38秒的FULL VER難道還要再等3年么wwwwww
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用