2010-10-22

裏恋人 歌詞翻譯




裏恋人 私底下的戀人

どうして ねぇ こんな運命だけ
神様は私に 与えるの?


為什麼 啊 神只將
這種命運 降臨在我身上?

隠れるように 歩く都会は
何も知らない顔してくれる


彷彿躲著般 行於其中的都市
對我露出一無所知的表情

あなたのそばにいるときは 全て忘れられる
会えない日々が ぬくもりを 恋しくさせる


在你身旁時 就能將一切都遺忘
無法見面的每一天 令人迷戀上 那份溫暖

愛されるなら それでいいから いつでも あなたを待ってる
無いものねだり わかっているわ
あなたにとって 私は そう 裏恋人


如果是被愛著的 那樣就可以了 無論何時 我都在等著你
我知道我是在 希冀著不存在的事物
對你而言 我只是 是的 私底下的戀人

どうして ねぇ こんな想いだけ
いつの間に 抱えてしまったの?


為什麼 啊 在不知不覺間
懷抱著 如此多的思念?

電話越しの声は 優しくて
「大丈夫」が 口癖になった


隔著電話的聲音 如此溫柔
「沒問題的」 變成了口頭禪

あなたの笑う横顔に 寂しさ募らせて
わがまま言えるわけないよ 困らせるだけ


你笑著的側臉 使我的寂寞累積
但不可能說出任性的話的 那只會讓你困擾

あなたがそっと 囁いたように 都合のいい女(ひと)になるの
それでも いつか 私の元へ
帰ってくる日が来る
そう 信じてるの


成為了你私下 小聲訴說的 呼之即來的女人
即使如此 你仍有天 會回到
我的身邊
我是 這麼相信的

もしもあなたに 不安が襲い 優しくいられないときは
そっと静かに 包んであげる
あの女(ひと)を忘れられるように


若是你 被不安所籠罩 無法變得溫柔的時候
我就會靜靜的 將你包圍
希望能讓你忘掉那個女人

愛されるなら それでいいから いつでも あなたを待ってる
無いものねだり わかっているわ
あなたにとって 私は そう 裏恋人

如果是被愛著的 那樣就可以了 無論何時 我都在等著你
我知道我是在 希冀著不存在的事物
對你而言 我只是 是的 私底下的戀人


=====「平成的鄧麗君.貓村伊呂波」(炸)=====

第一次聽就被炸到的曲子……
該怎麼說呢,貓村小姐真的超適合這種昭和曲的,因為聲音本來就是外表不符的熟女系
而且曲風也實在是超讚的……就算在哪個有卡拉OK機的飲食店聽到都不會覺得意外XDDDDD
但的確是非常不錯的曲,無論調教或曲調或歌詞
歌詞實在是寫得太好太有上個時代的氛圍了……!(喂喂喂)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用