2010-10-21

秋の夜長にワガママを 歌詞翻譯




秋の夜長にワガママを 在漫漫秋夜裡耍著任性

こんな夜遅くまで長話しちゃってごめんね
つまらない話でも頷いてくれて ありがとう


要你陪我說話說到這麼晚對不起喔
就算是無聊的事情也還是一直點頭 謝謝你喔

今回こそ気持ちよくしなきゃって
頬張るけどいつも歯があたる
今夜こそはと上に乗るけれど
ちょっと動くだけで抜ける


想著這次一定要讓你覺得很舒服
雖然鼓著臉頰牙齒卻老是會磨到
雖然今晚突然想到跨在你身上
但只要稍微動一下就會滑出來

ただあなたに何かしたくて
頑張るけど何時も空回り
イメトレの中では出来たのに
肌と肌が触れあうだけで駄目なの!


只是想要為你做些什麼
雖然努力著卻總是徒勞無功
明明在對著空氣做的時候就可以的
可是就連只是肌膚相觸都不行啊!

どんな時も「気持ちいい」って言ってくれるけど
ホントは痛いのを我慢しているんじゃない?
ウソをついても演技でも 何でもいいけど
要するに、嫌いにならないでね!
やっぱりウソをつかれるのは 絶対に嫌かも!


雖然不管什麼時候都對我說「很舒服喔」
可其實你是在忍痛對吧?
雖然說謊或是演技 不管怎樣都好
最重要的是,請不要討厭我喔!
果然好像我還是 超討厭你對我說謊的!

話したいことがあったはずなのに
話すうちに脱線して戻れない
自信作の料理が出来ても
電子レンジの中に忘れる


明明就有想跟你說的話
可是說著說著就岔題回不去了
就算做了最擅長的料理
也放在微波爐裡忘了拿出來

「こんな私のどこがいいの?」
そう尋ねる度に怒られる
「君が君であることが好き」
それって本当にフォローになってるかな?


「這樣的我到底哪裡好啊?」
只要這樣問你就會生氣
「我就是喜歡妳原本的樣子」
那句話我真的可以聽進去嗎?

色んな事 空回りして 上手くいかなくて
私なんかがあなたに本当に釣り合うの?
不器用な言葉なんかじゃ伝わないけど
要するに、あなたが大好きなの!


很多事情 都徒勞無功 沒法順利做好
像這樣的我真的配得上你嗎?
雖然那笨拙的詞彙沒法讓你知道
最重要的是,我最喜歡你了!

どんな時も優しく微笑んでるけど
ホントは心の中で怒ったりしてるの?
バカにしてもからかっても 何でもいいけど
要するに、嫌いにならないでね!
やっぱりバカにされるのは ちょっとだけ嫌かも!


雖然不管什麼時候都溫柔的對我微笑
但其實是有在心裡生氣的吧?
雖然把我當笨蛋或者耍我 不管怎樣都好
最重要的是,請不要討厭我喔!
果然好像我還是 有點討厭被當笨蛋的!


=====果然還是這樣才會讓人覺得安心(?)=====

睽違已久的死球出局系H曲,Supernova4的收錄曲
不過其實出局的段落也只集中在第一段而已,之後的部分又是個純情少女
其實很喜歡這次的歌詞呢……因為覺得自己就是這樣
不管哪方面都很笨然後做什麼都做不好,只能在害怕中等待著有誰能夠體諒接受自己
但當真的有人說沒關係的時候,又會覺得「是真的能夠接受嗎?」而繼續自顧自的恐慌
可是會覺得不安也是因為夠重視對方才會有足夠的能量不安……是這樣想的

呃,以上論點是各種場合皆適宜的說法請不要想太多XD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用