2010-10-01

嘘とダイヤモンド 歌詞翻譯




嘘とダイヤモンド 謊言與鑽石

平穏に侵された日々
意味を探す私
飾りのない姿映すの
恐れて嘘を塗る


在被平穩侵蝕的每一天中
找尋意義的我
恐懼著毫無矯飾的
姿態映出而抹上謊言

いつの間にか迷い込んだ
戻る事もできず
重い鎖引きずったまま
罪の意味も知らずに


在不知不覺間迷失於其中
也無法回頭
就這樣拖著沉重鎖鏈
連罪孽的意義也不知曉地

築き上げた 狂った真実
心地良さに 出られないまま


建蓋而起的 瘋狂真實
因感覺舒適 而始終無法脫離

壊して 壊して
少しずつ 締め付ける首
そして 壊れて
何もかも 失えたら
いっそ救われるのに


破壞吧 破壞吧
一點一點 勒緊的脖子
明明之後 能被摧毀
一切都 失去的話
就能被拯救了

鈍い光 放つ嘘で
隠していた私
握ってたのは 宝石じゃなくて
石ころでした


隱藏在 朦朧光線
及釋出的謊言裡的我
握著的 並非寶石
而是石塊

守ったのは 小さなプライド
踏み込まれるのが ただ怖くて


保護著的 是小小的自尊
拼命害怕著 被踐踏這件事

あの時 放った
うそつきが 私を責める
消して 映した
欲張りで 飾る私を
誰か灰に返して

那時 釋放出
謊言這件事 責備著我
消除後 映出的
以貪欲 矯飾著的我
誰能讓我回歸灰燼

積み上げてた 狂った真実
心地良さに 出られないまま


堆積而上的 瘋狂真實
因感覺舒適 而始終無法脫離

騙して 騙して
切り取った 昨日が痛む
そして 壊れて
何もかも 失えたら
いっそ救われるのに


欺騙吧 欺騙吧
後路被斷的 昨日發出疼痛
明明之後 能被摧毀
一切都 失去的話
就能被拯救了


=====「被謊言吞沒的人的故事」=====

其實算是很不錯的作品,然後歌詞不太簡單(下略)
雖然我自己是覺得這個聲音的調教有點太高GUMI的聲音聽來有點小痛苦XD

謊話啊……
現在無傷大雅或者為了不要讓當下狀況變更糟的時候還是會撒一下的,這點我得先自首XD
然後其他的時間目前也還沒什麼需要掩飾或對別人撒謊的狀況
這也是因為還沒踏入社會身處環境還很單純的關係XDDD
「說了一個謊就要用一百個謊去圓」
圓不住的時候呢?那就是毀滅的瞬間了
但就算圓得住,到最後形成的也不會是什麼漂亮的好東西
有的時候會覺得謊言在某些場合上也是必要的,但那畢竟也是少部分的狀況
所以如果可以的話還是盡量坦率誠實以對吧---但我還是會在打工不小心出包的時候跟助教撒點小謊的(喂)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

No title

聽過了GUMI的版本,以及聽過Miku在CD Demo中的一句,感覺上,GUMI唱得辛苦(也可以說是倦?),但Miku版則是唱得太樂了?感覺上有點奇怪。
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用