2010-09-28

カロン 歌詞翻譯




カロン Charon

「さあどうぞ こちらが冥土
 ほら 舟にお乗りなさい
 代金は頂きました
 どうぞお気になさらずに


「來過來吧 此處即是地府
 來吧 乘上小舟
 船費我就收下了
 請放輕鬆不要拘束

 ああそうだ 貴方は知らない
 ヒトリになられたんです
 まあいいや そんなことは
 ほら 一緒に歌いましょう」


 啊啊對了 你並不知道
 你已經是單獨一人了
 這就算了 那並不重要
 來吧 一起歌唱吧」

有限に光は走る
僕の前で消えていく
視界に暗闇覆う
ココは何処


光有限的奔馳
在我的眼前消失
視野中黑暗蔽覆
這裡是哪裡

足跡を探しても 軌跡なんてありはしない
星空に瞬いた 輝きに僕はなれない
夕凪へ溶けてゆく 誓いの花束を添えて
今はただ安らぎを 求めては一人佇む


就算尋找著足跡 也看不見軌跡之類
我無法成為 在星空中閃爍的光輝
添上在逐漸溶入夕靜的 誓約花束
此刻僅渴求著安穩 而獨自佇立

僕の声 僕の息 僕の音
消えてって
僕の夢 僕の道 僕の愛
崩れてく

我的語聲 我的氣息 我的音色
正在消失
我的夢想 我的道路 我的愛意
逐漸崩潰

これはだめ?
それはいい?
あれはなに?
どれでしょう


這樣不行嗎?
那樣就好嗎?
那個是什麼?
又是哪樣呢

僕はただ空を舞い
朽ち果てて掠れてく


我便如此飛舞空中
逐漸腐朽輕掠而過

空間の支配は遠く
記憶はもう遙か底
世界に一つだけ
残すとしたら何がいいかな


空間的支配如此遙遠
記憶已到了遙遠底端
若要在世上僅留下一件事物
那該留下什麼好呢

カロン
僕は行くんだ 君と連れ立って
カロン 何年後だろう
またこうして再び逢えるのは


Charon
我該走了 和你一起
Charon 要幾年後呢
才能像這樣再見到你

カロン
君と願った永遠の旅は
今目の前から現実に変わる


Charon
與你盼望過的永恆之旅
此刻就在眼前化為現實

カロン
僕ら行くんだ あの宙の果てに
もう心配ないだろう
またこうして再び逢えるから


Charon
我們要走了 到那天空的盡頭
已經不擔心了吧
因為又像這樣再度見面了

「そうでした 忘れてました
 貴方と私は一つ
 いつも隣にいます
 どうかお許し下さい


「就是那樣 我忘記了
 你和我是一體的
 一直都在彼此身邊
 無論如何請原諒我吧

 長い旅路になります
 準備はよろしいでしょうか
 まあいいや そんなものは
 ほら 共に向かいましょう」


 會是場漫長的旅程
 你已經準備好了嗎
 這就算了 那並不重要
 來吧 一同面對吧」


=====到最後大家會去的地方都是一樣的--大概吧XD=====

Charon在希臘神話中是冥府之河的渡船人,以地位來說就跟少林寺的方丈一樣不能得罪的
因為如果不在死者的嘴巴裡放一枚錢幣當船費的話,據說最久你得在冥府之河的岸邊游晃兩百年過不了岸---
和冥王關連性很高的關係,所以也成為了冥王星最大衛星的名字

---嗯,以上說明多多少少和歌本身有關係XD
曲子本身充滿無重力的輕飄感,歌詞則是你死了我死了大家都死了
不過其實沒關係,因為那只不過是另一段旅程的開始
於是歌詞也是那種輕快而單純的氣氛,像是用小孩的視線去注視面對死亡
算是自己還蠻喜歡的曲子XDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用