2010-09-14

哀しみの泉へと笑みを纏って舞い降りたあなた 歌詞翻譯




哀しみの泉へと笑みを纏って舞い降りたあなた
滿臉笑意朝悲傷之泉輕盈降落的你

キラキラ光る あの星空の下で
輝く奇跡 夢見て
流した涙 今 宝石に変わる
二人で駆け出そうよ


在閃閃發光的 那片星空下
夢見那 光輝的奇蹟吧
流過的眼淚 在此刻 化為寶石
兩個人一起向前進吧

ありふれた言葉の隙間に
溢れそうな愛の息吹
泣き濡れた夜ほど近くに
温もりを感じられた

在日常話語的縫隙間
彷彿要溢出的愛的氣息
感覺到彷彿哭濕的夜晚般
如此接近的夜晚

哀しみの泉へと 笑みを纏って
舞い降りた あなた


朝悲傷之泉 滿臉笑意地
輕盈降落的 你

ユラユラ揺れる この迷える心を
導く軌跡 辿って
触れ合う度に ねぇ ハートは踊るよ
二人で駆け出そうよ


追朔著引導著 這顆不停動搖的
迷惘的心的 軌跡 
當互相碰觸時 吶 心便開始雀躍
兩人一起向前進吧

閉ざしてた心の隙間に
染み渡る愛の雫
消えかけた光を優しく
掌で包み込んで


在封閉的心的狹縫間
滲透四方的愛的水珠
將消失了的光溫柔地
用掌心包覆起

「愛してる」
「傍に居て」
「もう離さない」
「ずっと見詰めてて」


「我愛你」
「請在我的身邊」
「不會再離開了」
「一直看著我吧」

たくさんのことを、時代のせいにしてきたね。
世界は何も変えられなくても、僕達の未来は描けるから…


將很多的事情,都推到了時代的身上呢。
就算世界什麼也無法改變,也能描繪出我們的未來……

哀しみの泉へと 笑みを纏って
舞い降りた あなた


朝悲傷之泉 滿臉笑意地
輕盈降落的 你

フワフワ浮かぶ あの雲を突き抜けて
誰より高く 羽ばたく
凍える夜も 灼熱の砂漠でも
二人で居れば 天国に近付けるから


穿過那 輕盈漂浮的雲朵
比誰都還高遠地 展開雙翅
就算是寒冷的夜晚 或灼熱的沙漠
只要兩個人在一起 就能靠近天國

キラキラ光る あの星空の下で
輝く奇跡 夢見て
流した涙 今 宝石に変わる
二人で駆け出そうよ


在閃閃發光的 那片星空下
夢見那 光輝的奇蹟吧
流過的眼淚 在此刻 化為寶石
兩個人一起向前進吧


=====がくルカ厨ですからね☆=====

所以算是半飛奔的衝過來翻……說算是半的理由後述
因為歌名太長了所以打不上オリジナル的新曲,我也花了點時間在組合排序上XD

一開始還在想說會不會是那種物語音樂之類的東西,但等打開來才發現是首超正統的輕快搖滾曲
歌詞也光明到讓人覺得到底發生了什麼事
ルカ的調教四平八穩沒什麼大缺點,不過がくぽ的聲音就比較弱一點,太高了有點無力
再調教得踏實一點的話說不定會更好吧  ̄▽ ̄

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

普段は中国大陸にいるのでFC2ブログを見れないのですが、
いま日本に一時帰国してるのでやっとyanaoさんブログが
見れました!

相変わらずたくさんの詩を翻訳してらっしゃって、本当に
心から尊敬します!何がそのモチベーションになっているのか
小一時間尋問したいですw

仕事でたまたま詩の翻訳をする機会があったのですが、、、
全然上手くできませんでした(汗)
その時yanaoさんの本当の凄さを知った気がしました(*´ω`*)

これからも素敵な詩を楽しみにしています!

いらっしゃってくれてありがとう!

興奮過ぎるで今まで答えなくてごめんなさい orz

え?モチベーションですか?
ただ好きな曲をもっとたくさんの人に教えたいだけです ><
(もちろん、謝謝Pさんの曲も大好きです!)
正直自分も時々翻訳が上手くできなかった状況がありますから、へこんだ時もありますwwww

いつも自分がそんなに凄い人間だと思っていません
だって最初は創作者の皆様が素敵な曲を作って、そして私その曲が好きで翻訳した
だから私創作者の皆様が凄く尊敬して、いつも「次はどんな曲かな~」と期待しています
少しでもいい、もし自分のしたことは曲の紹介することができるなら、それは何より嬉しい事です

私も、謝謝Pさん素敵な新曲を期待していますwwww
もし良かったらルカさんの曲を(ry
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用