2010-09-05

水鶏 歌詞翻譯




水鶏 秧雞

緑の世界に閉ざされた闇が、
佇む明日を暖かく包む。
季節は巡れど戻れぬ人へ、
総てを綴ろう、想いの中に。


被翠綠世界封閉起的幽暗,
將佇立的明日溫暖包圍。
季節輪迴時獻給那回不來的人,
將一切付諸文字吧,於思念之中。

水辺に住む花は青く咲き。
風が通り抜けた後、
かすかに触れた気がして。


居住水邊的花蒼藍開放。
在風吹拂而過後,
感覺被輕輕的觸碰。

静かに水面を住く水鶏よ
緑の世界に戻れぬあの人に
届けておくれ、優しく。
総てを包んでくれた温もりを
私が決して忘れないように。
翼に刻んで、
飛んでいっておくれ。


居住寧靜水面的秧雞啊
請抵達那回不到翠綠世界的
那人身邊吧,溫柔地。
那將一切包圍的溫暖
我是絕不會忘的。
刻畫在雙翼上,
飛翔而起吧。

寄り添い歩いた愛情の隙間。
たなびく夕雲、夏の日の事。
そらへ飛ぶ蛍のように
消えてゆく。
囁かれた言の葉は、
明日が無いと泣いていた。


曾依偎走過的愛情間隙。
繚繞的黃昏雲彩,夏日之事。
如朝天空飛去的螢火蟲般
逐漸消失。
被細喃出的言語,
因沒有明天而哭泣。

風に舞う夏の匂いの中で、
静かに薄れる私の呼び声と
隣で眠るあなたと。
「私はもうすぐ一人になって、
 あなたの居ない道を進むでしょう。
 さよなら、愛しきあなたよ。」


於飄舞風中的夏日氣息中,
寧靜淡薄的我的呼喚與
在旁入眠的你與。
「我馬上就要獨自一人,
 在沒有你的路上前進了吧。
 再見了,心愛的你啊。」

静かに水面を住く水鶏よ
緑の世界に戻れぬあの人に
届けておくれ、優しく。
総てを包んでくれた温もりを
私が決して忘れ無いように、
翼に刻んで、飛んでいっておくれ。


居住寧靜水面的秧雞啊
請抵達那回不到翠綠世界的
那人身邊吧,溫柔地。
那將一切包圍的溫暖
我是絕不會忘的。
刻畫在雙翼上,飛翔而起吧。


=====マチゲと聞いて(すまんっ!)=====

新人あやめ的作品,作詞與動畫是由マチゲ小弟擔綱製作
其實我也是無數個「マチゲと聞いて」的觀眾之一
但仔細聽聽之後卻覺得其實很棒,不管是調教或是曲子都聽起來讓人很舒服
當然マチゲ這回的詞也寫得蠻漂亮的,有和曲子的氣氛配得很好
其實各方面來說都算是首良曲XDDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用