2010-09-04

doppelganger 歌詞翻譯




doppelganger

「世の中に3人の自分がいる」って 聞いてから
街中をきょろきょろしてきたけど 案外そばに「僕」は居た


「在世界上有三個自己」 因為這麼聽說了
雖在城市中左顧右盼過來了 但意外的身旁就有「我」存在

帰り道 電車の中で
同じコト思い出して 笑ったんだ


回家路上 電車裡頭
想起了相同的事 而笑了出來

君は僕のドッペルゲンガー 似て似なる赤の知人
「灯台下暗し」とはよくいったモンだ 全然気づかなかったよ


你就是我的doppelganger 很像又不像的陌生人
「看遠不看近」可是很常見的狀況呢 完全沒發現到喔

同じ目線 同じ歩幅で 違う道を歩いてきた
交差点で信号待ちしてたら たまたまそこに「僕」は居た


以相同的視線 相同的步伐 走在不同的路上
在交叉口等著換燈號時 偶然的那裡就有著「我」

カンタンさ 全ての道は
やがて一つになっていくんだよ


很簡單的啊 所有的道路
都會在最後合而為一的喔

僕は君のドッペルゲンガー 似て似なる近くの他人
過ごした時間の長さが何だって言うんだ 全然関係ないよ


我就是你的doppelganger 很像又不像的鄰近他人
說什麼共度過時間的長短啊 一點關係也沒有喔

「イタイ言葉」なんて言わないで
独りよがりなのはわかっているよ
でもそう思ってるんだから仕方ない
他の言葉なんか見つからない


別說什麼「令人心痛的話」
我知道這是獨善其身
但就因為是這麼想所以才沒辦法
找不到什麼別的話了

嘘だ 顔も 姿形も 全然似ても似つかない
だけど君はもう一人の僕 似て似なる異姓異名
旅の途中でやっと逢えた さあ、同じ夢を見よう

騙人的 不管臉 或是身體 就算全都很像也變不成另個人
但是你就是另一個我 很像又不像的異名異姓
終於在旅程途中相遇了 來吧,來做個相同的夢吧


=====「該愛著的異名異姓」=====

ぼーかりおどP新曲,是我喜歡的那種電吉他感覺很顯眼的VOCAROCAK曲
是獲利全部都要捐給日本紅十字會的公益專輯「ECHO~Charity Days~」當中的收錄曲
其他的參與者還有像死球、梨本、蟹味噌、悪ノP之類五花八門的作者
……我腦中的梨本和悪ノP明明是跟紅十字、慈善或者公益等等善良詞彙都完全搭不上邊的人XDDDDDD

話題回到曲子本身
doppelganger最簡單的意思就是「出現了某個活著的人出現了分身,被第三者看見」的狀況
然後傳說只要看見自己看見自己的分身就是差不多會被接走的時候了……
代換到這首曲子的狀況的話,可能就會像是看見了「靈魂與自己相似的人」
會想要找到和自己靈魂相似的存在好像是很多人的夢想,不過找到了真的就好了嗎?
嗯有時候會這麼想XDDDD
比如說如果自己是個愛作夢的人,如果同樣找到的也是個夢想家
好的方向的話自然有可能就是兩人一起闖出個大事業,但不好的時候就可能會兩個人一起蓋海市蜃樓蓋爽爽
所以該怎麼說呢~就大概是這種感覺吧(被打跑)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用