2010-08-31

sequence of love 歌詞翻譯




sequence of love

きつく結んでたつもりの心が
いとも容易く解けていく
抱き寄せた君の力はあざとく
どうせ最後だからと甘んじた


原打算緊緊結合的心
無比容易的散開
將我抱住的你非常用力
想著反正都最後了而忍耐著

組み上げたはずのパズル
わざと崩すようなキスで
逃げ道を塞ぐなんて
馬鹿ね


用像要把已排好的拼圖
特地打散般的吻
將脫逃之道給封起來什麼的
真是笨呢

I'm thinking of love
なんて
不様な恋をしてたんだろう
窓ガラスの外
映しだす車道


I'm thinking of love
諸如此類
是場不像樣的戀愛對吧
玻璃窗外
映出的車道

無邪気なフリをして
幼い本能を満たした
甘いラブソングが
皮肉に聞こえた


裝作天真無邪
充實幼稚的本能
甜蜜的情歌
聽來如此諷刺

歳の差の割に
頼りないトコや
子供っぽいクセが愛しかった
八月の強い雨が
車を叩いたから
会話をとぎる口実にしたんだ


和年齡差意外不相襯的
不可靠的地方
或像小孩子的地方都好可愛
假借因為八月的大雨
敲打著車子
而打斷了對話

I'm thinking of love
何故、少し場違いな曲なのに
思い出していた
忘られぬ過去を
大人になりきれず
少女とも呼べないから
今の自分を見つけるはずだった

I'm thinking of love
為什麼,明明是場合有些不對的曲子
卻又會想起來呢
因為無法忘記的過去
既無法將其完全變成大人
也無法被稱為少女
分明已發現了此刻的自己

a sequence of love
今、
サヨナラ告げたつもりでも
ざまぁないな
なんて
顔してるんだろう


a sequence of love
現在,
就算打算說再見
也應該是露出
不怎麼好看的
表情對吧

「愛してる」と
何度、ふざけた言葉吐いたんだろう
ありふれてる
嘘、欺瞞だと知りて
大人のフリはもうやめにしたその自分で
またもう一度、
貴方に出会いたい


「我愛你」
到底,說了幾次這種騙人的話呢
知道那是普遍的
謊言,與欺瞞
好想以不再假扮成大人的那個自己
再一次的,
與你相遇


=====很慘的熟女失戀歌=====

一開始是在pixiv看到負責PV的ほのか上傳了新作品才連過去
但其實ほのか的畫風是很幼的,所以她說是畫OL風GUMI也只能從服飾上去找線索……XD
不過氣氛上的確有熟女失戀的感覺,曲調和歌詞也都有種上世紀末不快樂都會情歌的味道
算是有打到我這個老派人的點(摸胸膛)
調教這方面總覺得有點類似前陣子的会いたい但又好像沒那麼重口味
嗯…該怎麼說呢?不知道,算了XDDDDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用