2010-08-24

フロッグダンス 歌詞翻譯




フロッグダンス Frog Dance

顔がそろそろ見ていられないくらいで。
実った果実に映る空の色が歪んでいる。


彷彿臉也差不多快看不見。
壘壘果實上映著的天空顏色扭曲。

不平を言うだけ、上を見てるだけ。
あうあうあうあー。
動かない。


只是說著不平,只是看著上頭。
啊嗚啊嗚啊嗚啊-。
一動也不動。

衒(てら)いたいだけでしょ、
醜い顔だなーいやいやい。


只是想炫耀一下對吧,
真醜的臉啊-討厭真討厭。

潰した蛙のお陰で創作世界(じぶんのへや)の王様。
終わりが訪れ喜ぶ、とても滑稽な王様。
それが楽しい人生か。


多虧被踩扁的青蛙成為了創作世界(自己房間)的國王。
因終末到來而歡喜,無比滑稽的國王陛下。
那就是愉快的人生嗎。

壁の隙間からこっそり覗いているよ。
かわいい二つの目玉がギョロギョロ覗いているよ。


從牆壁的狹縫間悄悄偷看著。
可愛的兩顆眼球正張大大的偷看著喔。

「季節は巡れど水辺だけは冬」
言葉の意味さえ分からない。
博識であるが故、
汲み取る意味がないやいやい。


「當季節改變時只有水邊是冬天」
連言語的意義也不了解。
由於博學多聞,
汲取便沒了意義哎呀哎呀。

潰した蛙のお陰で創作世界(じぶんのへや)の王様。
終わりが続けば喜ぶ、とても滑稽な王様。
それも楽しい人生か。


多虧被踩扁的青蛙成為了創作世界(自己房間)的國王。
若終末持續便歡喜,無比滑稽的國王陛下。
那也算愉快的人生嗎。

1)「素敵ね!」
2)「そうかな。」
3)「愛してる!」
4)「今晩どう?」
5)「いたいけな少女じゃいられないの」
6)「じゃあいこうか。」


1)「真棒呢!」
2)「是這樣嗎。」
3)「我愛你!」
4)「今晚如何?」
5)「變不成天真的少女的」
6)「那就走吧。」

死んでよ。

去死吧。

潰した蛙のお陰で創作世界(じぶんのへや)の王様。
創造、貶して喜ぶ、とても滑稽な王様。
それが楽しいの?
それで楽しいの?
これが楽しい人生か。


多虧被踩扁的青蛙成為了創作世界(自己房間)的國王。
因創造、貶低而歡喜,無比滑稽的國王陛下。
那樣很愉快嗎?
那樣很愉快嗎?
那就是愉快的人生嗎。

=====這孩子現在在想些什麼呢=====

週末才墓愛連署失敗(我知道這話說來挺痛的不過畢竟是現實……)的マチゲ新曲
歌詞就別去搭上現實做解讀好了,對我而言他的曲子也不太必要去刻意鑽研意義
也不知道今天就出新曲算不算是很快就恢復精神,不過還是希望這孩子能夠繼續努力下去
畢竟就某種程度而言マチゲ在音樂上的路在這之前都走得太安穩了,現在失敗個一次說不定也是個機會
就看他以後會怎麼活著了,無論如何請別自暴自棄啊

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用