2010-08-22

心拍数♯0822 歌詞翻譯




心拍数♯0822 心跳數♯0822

僕の心臓がね、止まる頃にはね
きっとこの世をね、満喫し終わっていると思うんだ


在我的心臟,停下的時候呢
我一定是覺得已經,充分享受過這個世界才結束的吧

やり残したこと、なんにもないくらい
君の隣でさ、笑い続けていたいと思うんだ


彷彿沒做完的事,幾乎都沒有般
希望能在你身旁,一直笑著

この胸が脈打つうちは君をまだ守っていたい
生きる意味なんてそれでいいの
もう一つ、もう一つって同じ涙を数えて
僕らはまたお互いを知るんだ


仍然想在這顆心跳動的時間內守護你
只要以那件事為生存意義就好了
「再一個、再一個」的數著相同的眼淚
我們又再度了解了彼此

高鳴る鼓動が伝えてく
重なる音と流れる想いを
もう離さないと約束しよう
いつでも君が寂しくないように


巨大的跳動聲傳達來的
重疊的聲響與流洩的思念
約定再也不要分開吧
希望無論何時都不要讓你寂寞

僕の心臓はね、1分間にね
70回のね、「生きている」を叫んでるんだ

我的心臟,在一分鐘內呢
會喊出70次的,「我正活著」

でも君と居ると、少し駆け足で
110回のね、「愛している」を叫ぶんだ


但是和你在一起時,就會稍微加快腳步
喊出110次的,「我愛你」

この胸が脈打つうちは君をまだ守っていたい
生きる意味なんてそれでいいの
もう一度、もう一度って同じ心を重ねて
僕らはまたお互いを知るんだ


仍然想在這顆心跳動的時間內守護你
只要以那件事為生存意義就好了
「再一次、再一次」的重疊相同的心意
我們又再度了解了彼此

僕と君が出会えたことに
何か理由があるとするならば
運命かは分からなくても
嬉しいことに変わりはないよね


如果我和你的相遇
是有什麼理由的話
就算不知道是不是命運
那份喜悅也是不會改變的喔

いつか僕をやめるときまで
あと何度「好き」と言えるのだろう?
ここに居られることに感謝しよう
ただ生きていることにありがとう。


直到某天你放棄我為止
你還會說出多少次「喜歡」呢?
去感謝能身在這裡的這件事吧
就為了活著這件事而感謝吧

高鳴る鼓動が伝えてく
重なる音と流れる想いを
愛し続けると約束しよう
心拍が止まってしまうまで


巨大的跳動聲傳達來的
重疊的聲響與流洩的思念
約定一直相愛下去吧
直到心跳停止為止


=====當我了解到理由時=====

我差點沒把一口不太便宜的高纖燕麥穀奶噴出來……

蝶々P新作,基本上我個人現在是都把他的曲子當成是跟女朋友之間快樂的閃光彈煙火大會啦
反正就他開心就好  ̄▽ ̄
這次的鋼琴感覺沒那麼高調,重點像是放在Dark的聲音情感表現上
歌詞也是一貫的蝶々風格,筆直不拐彎的說喜歡
不過一開始不太懂歌名那個0822是什麼意思…結果……

「八月二十二號我就要跟我馬子交往一週年了呀比---☆」

「好好好你開心就好……」(嚼燕麥)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

真的感謝翻譯 乙/

我真的很喜歡 蝶々P APPEND作家中 他最令我著迷

這首跟他以往曲風不一樣
不過竟然如此令人驚艷
一開始就在猜是不是跟以往相同 大放閃光
結果真的沒錯!
不過他種簡簡單單 又能確實傳達出自己所愛
真的令我愛不釋手



只限管理員閲覽

此留言只限管理員閲覽

No title

好聽的歌~謝謝你的翻譯 :)

No title

翻譯感謝ww
為了找0822的意思而點進來,結果看到意思一秒爆粗口(告非
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用