2010-08-09

月の裏側のお姫様 歌詞翻譯




月の裏側のお姫様 月亮另一面的公主

月の裏側のお姫様 僕のこと覚えてますか?
もしもこの歌届くならば お願いします
やらせてください


月亮另一面的公主 還記得我嗎?
如果這首歌能傳達給妳 拜託妳了
請讓我跟妳做吧

なよ竹のかぐや姫様 いつも僕らに背を向けて
うなじばっかりみせられて 我慢できません
無理難題を押し付けて 君は結局処女のまま
わざわざ月からきといて 変な話だね


細竹之輝夜姬 一直都背對著我們
老是只讓人看見她的後頸 令人無法忍耐
丟下一堆艱困難題 到最後妳還是個處女
雖說是特地從月亮來的 真是奇怪的故事呢

燕の子安貝も 竜の首の珠も
ホントは 君が持ってるんでしょ?


燕子安貝 或者龍首之珠
說真的 其實都在妳手上對吧?

一発 やらせてください やらせてください
うなずいてくれたら そこへ行こう
汗ばんだ背中に 舌を這わせたい
春には乙女見上げながら君を想う


一次就好 請讓我跟妳做吧 請讓我跟妳做吧
如果妳肯點頭的話 我就過去囉
希望能讓舌頭爬上 香汗淋漓的背
在春天仰望處女座思念著妳

一発 やらせてください やらせてください
いいえと言われたら 押し倒そう
嫌がる君の服を 無理矢理脱がせたい
夏は白鳥見上げながら君を想う


一次就好 請讓我跟妳做吧 請讓我跟妳做吧
如果說不好的話 就把妳推倒吧
希望能強迫的 把不情願的妳的衣服脫掉
在夏天仰望天鵝座思念著妳

なよ竹のかぐや姫様 いつも眩しく輝いて
光が自分から出ると 信じきっていたね
散々誘惑しといて 君は月へ帰っていったね
地球で育てられたのに 変な話だね


細竹之輝夜姬 一直都閃亮眩目
完全相信那些光 是自己發出來的呢
把一堆人迷得神魂顛倒 妳就回到月亮了呢
明明是在地球上被養大的 真是奇怪的故事呢

仏の石の鉢も 火鼠の衣も
ホントは 君が持ってるんでしょ?

佛之石缽 或者火鼠裘衣
說真的 其實都在妳手上對吧?

一発 やらせてください やらせてください
手を伸ばしたら つかめそうだね
二人で手をつないで 散歩とかしたい
秋はベカサス見上げながら君を想う


一次就好 請讓我跟妳做吧 請讓我跟妳做吧
好像只要伸出手 就抓得住一樣
希望能兩個人手牽手 散散步之類的
在秋天仰望天馬座思念著妳

一発 やらせてください やらせてください
目を凝らしても もう見えない
まぶたに焼きついてる 笑った横顔
冬はオリオン見上げながら君を想う


一次就好 請讓我跟妳做吧 請讓我跟妳做吧
就算用力凝視 也看不見了
那烙在眼瞼裡的 笑著的側臉
在冬天仰望獵戶座思念著妳

月の裏側のお姫様 君のこと忘れはしない
もしもこの歌届くならば 笑ってください 嗚呼ー


月亮另一面的公主 我忘不了妳
如果這首歌能傳達給妳 請笑出來吧 啊啊-


=====真不愧是死球 ̄▽ ̄=====

死球與歌手黒パンダ的合作曲,不用說了就是死球節全開
標語:「明明曲子很讚的---」
就某種程度來講可稱是欲求不滿的秦野版月花XDDDDD
但就算歌詞乍看之下讓人很想巴下去,實際上想想卻又實在是非常真心誠意的內容
畢竟如果人不敦倫就沒有你跟我跟其他人了~(被打)
想想這也就是死球的才能了,其實說他是黃色笑話算是讚美
畢竟黃色笑話能講到像費小哥那樣雅俗共賞也得花點腦筋想表現方法
所以對我而言其實死球是很厲害的人XDDD

theme : 不負責任自翻
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用