2010-07-26

花渦 歌詞翻譯




花渦 花渦

焼きついて離れない 白い光の影
瞼をこじ開けた眩暈も覚えてる


烙上而離不開的 白色光影
那將眼瞼扳開的暈眩我也還記得

過ぎたこと 嘘だったらきっと楽になれるの
優しさ 記憶 ぬくもりさえ はじめからなかったら


經過的事物 如果是謊言的話一定就能變輕鬆了
如果溫柔 記憶 甚至溫暖 打一開始就不在的話

雨が連れていくの 
あなたのそばにいると言った声
落ちる雫は冷たいの?
いまそれもわからない


被雨水帶走的
說著「我就在你身邊」的聲音
落下的水珠很冷嗎?
此刻連那種事情也不理解

葉と根が忘れ去って 棘は逃げていった
濡れてる花びらも うつろって剥がれていく


將葉與根忘記的 荊棘逃跑了
連濡濕的花瓣 也逐漸改變脫落

穏やかにぼやけてしまった あざやかな世界
名前を呼んで思い知るの 君がもういないこと


安穩而變得模糊的 鮮明世界
呼喊名字後才體認到 你已經不在了

月のない夜が
静かに溶かしていく こころ ゆっくりと
震えているのは寒いから?
いつかはわかりますか


沒有月亮的夜晚
靜靜地逐漸溶化 心 緩慢地
發抖是因為很冷嗎?
我總有天會了解嗎

雨が止んで光差す 君を置きざりに
感傷はいつも 無意味ですか
癒えてしまうなら


雨停了陽光灑下 然後將你捨棄
感傷無論何時 都是沒有意義的嗎
如果會痊癒的話

ああ

啊啊

ここが見えますか
どんなに高く強く祈っても
きっと声を枯らしてももう君に届かない


在這裡看得見嗎
無論如何高聲強力地祈禱
一定就算聲音枯啞了也傳達不到你身邊

空が澄んでいく
涙をさらった風も凪いでいく
わたしは渦の真ん中で ただそっと目を伏せる


天空逐漸變得清澈
捲走眼淚的風也逐漸平息
我在漩渦的正中央 就這樣輕輕閉上雙眼

ここがあなたのとなり

這裡就是你的身旁


=====我難得檢查了一兩遍=====

對我來說掃視跟檢查是不一樣的東西
自己常常都只是掃過去一眼就算所以常常有錯字之類的
但是這首…因為實在是沒什麼把握所以……(遮眼)

一開始只是想著聽一下聽兩下…結果到最後就變這樣了
自己最喜歡的應該還是最後一句「ここがあなたのとなり」
雖然如果把上下文結合在一起看,總覺得唱的人應該也是一起上天堂了……  ̄▽ ̄
不過先捨棄自己奇怪的幻想,這首歌聽久了對自己來說是蠻舒服的一首曲
嗯~自己就是喜歡這種大風大浪之後終歸平靜的感覺,只要平靜的理由不要太可怕就好XDDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用