2010-07-25

夏と廊下と花畑 歌詞翻譯




夏と廊下と花畑 夏天與走廊與花田

近頃太陽の光が心地よくなりました。
頭から何かが芽吹くような気がしておりまして。


最近太陽的光感覺讓人更舒服了。
感覺好像有什麼東西從頭上萌芽了的樣子。

数年溜まりに溜まった「あの衝動」が溢れ、
もう我慢できないくらいの暑さに達しました。


累積累積了好幾年的「那股衝動」溢出,
達到了彷彿已無法忍耐的熱度。

野に咲く花、4号室の僕のもの。

開在原野的花,4號房的我的東西。

能天気な赤白黄色で夢心地の真夏へ。
気持ちが昂るのは抑えず 欲望のままに、ほらぁ。


朝悠閒有著紅白黃三色彷彿夢中的盛夏前進。
無法抑制高昂的情緒 就隨著欲望,看啊。

手を汚した二人は、くらくら闇の中で。
ぬめりだす3号室(ひとつめ)のロマンス。
ひと夏の思い出。


雙手髒掉的兩人,身在令人發暈的黑暗中。
光滑的3號房(第一段)的羅曼史。
一段夏日的回憶。

もうこのお花には飽きたな、どこに埋めようかな。
また新しいお花をこっそり摘んでこよう。


已經對這朵花膩了呢,要埋在哪好呢。
再去偷偷的把新的花摘來吧。

若いのもいいし、ほかのも。

年輕的也不錯,其他的也很好。

能天気な赤白黄色で夢心地の真夏へ。
気持ちが昂るのは抑えず 欲望のままに、ほらぁ。


朝悠閒有著紅白黃三色彷彿夢中的盛夏前進。
無法抑制高昂的情緒 就隨著欲望,看啊。

手を汚した二人は、くらくら闇の中で。
ぬめりだす2号室(ふたつめ)のロマンス。
ひと夏の思い出。


雙手髒掉的兩人,身在令人發暈的黑暗中。
光滑的2號房(第二段)的羅曼史。
一段夏日的回憶。

こっそりと楽しげに満面の笑顔で近づいて。
にたにたり。


偷偷而愉快地笑容滿面的接近。
嘻嘿嘿嘿嘿。

能天気な赤白黄色で夢心地の真夏へ。
気持ちが昂るのはもう抑えきれなくなっていた。


朝悠閒有著紅白黃三色彷彿夢中的盛夏前進。
已經變得無法抑制高昂的情緒了。

手を汚した僕はまた、この3人目(やみ)の中で
ぬめりだす1号室(みっつめ)のロマンス。
ひと夏の思い出。


雙手髒掉的我再度,身在這第三人(黑暗)之中
光滑的1號房(第三段)的羅曼史。
一段夏日的回憶。


=====感覺像是普通的搖滾曲=====

マチゲ新曲
扣除掉陰森的氣氛跟歌詞帶給人的不蘇胡的話其實在他的曲子裡算四平八穩?
雖然我也不知道我對四平八穩的定義是怎樣…不過這首對自己來說就是很一貫的他的風格
沒有好也沒有不好,雖然我常常聽了他的新曲就會忘了舊曲的主旋律
但真的放出來時我還是會「啊,是這傢伙的曲子嘛」這樣…就跟Easy Pop差不多的感覺

嗯…講是這樣講其實我應該也算是喜歡他的,不要太介意我的說法(甩手)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用