2010-07-24

いますぐ 歌詞翻譯




いますぐ 現在馬上

着信を待ち続けてる ぼくなんかよそ目に
流れ続ける君のつぶやきに 嫉妬するよ
眠れない夜の予感がして メールしたんだ
ごめんなさいはありえないって 確信してるよ


一直等著來電 對只用眼角看我
不停流瀉出的妳的細語 而感到嫉妒
感覺到似乎會是個睡不著的晚上 而打了簡訊
確信著對不起喔什麼的 是絕不可能的

でも知りたがりで 関わりたがりで 移り気な君だから
よそ見してもいい そのなかでも ナンバーワンでいたいんだ


因為是想了解更多 想有更多聯繫 那容易變心的妳
左顧右盼也沒關係 就算在那之中 也希望自己是No.1

会いたい気持ちが加速する 今から家まで迎えに行くから
もしも誰かに止められても 絶対に連れ出すよ
待てない気持ちが抑えきれない 何があっても守り通すから
携帯も何も持たないで ふたりだけで出掛けよう
ぼくが一緒だから いますぐ


想見妳的心情正在加速 現在就到妳家去接妳
就算被誰給阻擋 我也絕對會把妳帶走
等不及的心情無法壓抑 就算發生什麼我都會保護妳到底
手機之類的什麼都不要帶 就這樣兩個人出門吧
我跟妳就在一起 現在馬上


突然あらわれたときも きみはただ無邪気で
時折見せる大胆な仕草 困惑したよ
初めて名前で呼び合った あの日の瞬間
過去も全部受け入れられるって 確信したんだ


就算是突然出現的時後 妳那還是無邪地
偶而讓我看見的大膽樣子 讓人困惑
在第一次用名字互相稱呼的 那一天的瞬間
確信了連過去也 全都能夠接受了

今は心配性で 優柔不断で 臆病な僕だけど
他の誰でもない 大切な人 ナンバーワンは君なんだ


雖然現在是愛操心 優柔寡斷 又很多疑的我
但不是其他人 最重要的人 No.1就是妳了

会いたい足取り加速する もうすぐ灯りが見えてくるから
もしも迷いを感じたとしても 後悔はさせないよ
待てない気持ちに逆らえない 何があっても不安にさせないから
息遣いもっと近づけて ふたりの時間(とき)過ごそう
この気持は本物 いますぐ


好想見妳而加快了腳步 再一下就能看見燈光了
就算有感覺到迷惑 我也不會讓妳後悔
無法抵抗等不及的心情 就算發生什麼我也不會讓妳不安
讓呼吸更加接近 度過兩個人的時間吧
這份心情是千真萬確的 現在馬上


長い髪をほどいて 服も着替えて 大人びていく君が
前を見つめたまま 僕の手を離す そんな夢で目が覚めた


解開了長髮 衣服也換掉 變得很成熟的妳
就這樣注視著前方 放開我的手 因為那樣的夢而醒過來

伝えたい気持ちが打ち破る ぼくが言葉を切り出すことが
君の望みを叶えることだと 今更気づいたから


用想見妳的心情打破僵局 讓我用言語殺出重圍
那就是實現妳的願望 因為我到現在才知道


会いたい気持ちが加速する 今から家まで迎えに行くから
もしも誰かに止められても 絶対に連れ出すよ
待てない気持ちが抑えきれない 何があっても守り通すから
携帯も何も持たないで ふたりだけで出掛けよう
ぼくが一緒だから いますぐ


想見妳的心情正在加速 現在就到妳家去接妳
就算被誰給阻擋 我也絕對會把妳帶走
等不及的心情無法壓抑 就算發生什麼我都會保護妳到底
手機之類的什麼都不要帶 就這樣兩個人出門吧
我跟妳就在一起 現在馬上


=====……超喜歡,這首歌的(用力掩面)=====

第一首的ソラ曲,一開始只是想說聽聽看是自己沒買到的專輯裡的怎樣的曲子
結果……接下兩晚都處在同曲無限LOOP狀態 囧
這種老派青春氣息跟爽朗可愛的歌詞是怎麼回事啊喔喔喔喔喔!!!
再次認清自己就是喜歡入場無料的那種復古感沒救了
……所以,這張專輯,到底要不要開通販呢? 囧

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用