2010-07-20

Finale 歌詞翻譯




Finale

薄明かり水面に
揺れている影
光 零れる波
いつしか 夢に
見ていた緑が懐かしい


在微亮的水面上
搖曳的影子
光與 零落的漣漪
不知不覺 於夢中
看過的綠意如此令人懷念

浮かんでは消えて往く 僅かな記憶
それだけ頼りにして
君の場所へ辿り着けと
ただ願っていたのに・・・


浮現後便逐漸消失的 微薄記憶
明明希望著能
僅依靠著那些事物
探尋到你在的地方的……

ねぇ こんなにも美しく
こんなにも苦しい
僕らにも 生きていく
意味があったのかな?
差し引いたモノだけが
霞んでは 散って往く
あの物語


吶 是如此美麗地
如此的痛苦
我們仍然 繼續活著
這是有意義的嗎?
只有扣除了的事物
在朦朧後 逐漸散去的
那個故事

悪戯に笑った君の横顔は
掴んだら壊れてしまう
動かない手足
抱き締めて欲しくて・・・


捉弄人笑出來的你的側臉
要是握住便會壞掉
好希望能抱住
那沒有動靜的四肢……

-そうさ、君は僕、僕は君-

-是啊,你就是我,我就是你-

揺れ動き響いている
僕の泣き声
いつかの海の様で
僕もきっと君と同じ
空を見ていたかったのに


晃動響起的
我的哭聲
就像某天的海一樣
明明我一定也是想和你
看著相同的天空的

離れては近づいて
繰り返し往く事
感じては 傷付いて
傷付けて 果て逝く
風が止み 時が果て
僕の場所は何処にある?
抗う程に・・・


在遠離之後又靠近
不停重來著
在感覺到時 便受了傷
風停止吹動 時間走到盡頭
屬於我的地方又在哪裡?
抵抗般地……

脆く作られた
黒い鍵盤は
蒼い旋律だけ散らばって
「ハジメマシテ」と言う 君の姿を見て
別れを残し眠りに就く・・・


被脆弱地製造出的
黑色鍵盤
只散發出蒼色的旋律
看見了說著 「初次見面」的你的身影
留下了離別進入睡眠……

苦く解けて往く
愚かな現実に
忘れかけていた感情
小さな太陽に 問い掛ける言葉は


在痛苦地逐漸溶解的
愚蠢現實中
被遺忘了的感情
對小小的太陽 問道的話語是

-僕は君?君は僕?-

-我就是你?你就是我?-

始めから僕は 運命を拒んだ
罪の意味を知っていたから
重ねて往く物は
何処からか聞こえる
君が歌う”真実の詩”


從一開始我就 抗拒了命運
在知道了罪的意義後
逐漸重疊的事物
是從某處傳來的
你唱出的"真實之歌"


=====無法公開的小說的主題曲XD=====

作者GOTS為朋友寫的一篇小說「森林童話」做出的類似主題曲的一首歌
但是小說是不會公開的,所以只能憑想像力了……XD
算是有點常見跟簡單的輕快型旋律,但這種感覺自己還蠻喜歡的

現在脖子拉傷所以要轉頭都得用很奇怪的方式轉動身體……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用